Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Искать

Примеры в контексте "Seek - Искать"

Примеры: Seek - Искать
The exercise helped seek procedural approaches towards peace within the localities. Это упражнение помогает искать процедурные подходы к установлению мира в рамках населенных пунктов.
All countries should seek ways to make programmes more efficient and more cost-effective. Все страны должны искать пути для того, чтобы сделать программы более эффективными и менее затратными.
Faced with conflict, I will seek common ground. Столкнувшись с конфликтом, я буду искать общее, что нас объединяет.
It will seek assistance from the international community as appropriate and consistent with its principles. Она будет искать помощи со стороны международного сообщества, предоставляемой по мере необходимости и в соответствии с ее принципами.
Jordan will seek modalities for their resolution with the relevant parties through our agenda. Иордания будет искать средства для их урегулирования вместе с соответствующими сторонами путем включения их в нашу повестку дня.
These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution. Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
This will also serve to encourage others to seek and seriously consider informal resolution. Это также будет поощрять и другие стороны к тому, чтобы искать и серьезно рассматривать возможность неформального урегулирования.
Moreover, they must actively seek employment. Это означает, что, помимо этого, необходимо активно искать работу.
Together with you, seek other seas. Для того чтобы с тобою, Искать другой океан.
United Nations staff are eager to seek ways to enhance trust, credibility and transparency. Сотрудники Организации Объединенных Наций выразили стремление искать пути укрепления доверия, уважения и транспарентности.
The right to seek and receive information is an essential element of the right to freedom of expression. Право искать и получать информацию является одним из основных элементов права на свободу выражения мнений.
A particular dimension of the right to seek and receive information concerns access to information on human rights violations. Один из особых аспектов права искать и получать информацию касается доступа к информации о нарушениях прав человека.
The Special Representative calls upon Member States to seek alternatives to prosecution and detention for children, consistent with international juvenile justice standards. Специальный представитель призывает государства-члены искать альтернативы судебному преследованию детей и содержанию их под стражей, соответствующие международным стандартам правосудия в отношении несовершеннолетних.
Informed participation can only be ensured when affected populations have the ability to seek and disseminate information affecting their health. Осознанное участие может быть гарантировано только в том случае, когда пострадавшее население способно искать и распространять информацию, влияющую на его здоровье.
Azerbaijani citizens may seek work abroad independently or with the help of organizations acting as agents. Граждане Азербайджана имеют право искать работу за границей самостоятельно, либо с посредничеством юридических лиц.
Increased border surveillance and securitization, together with a drastic reduction of avenues for legal migration, force migrants to seek alternatives. Усиление контроля за границами и их безопасности, а также резкое сокращение возможностей для легальной миграции вынуждают мигрантов искать альтернативы.
The Trustees decided to work with UNIDIR to seek a solution over the next six months. Попечители решили в течение следующих шести месяцев искать совместно с ЮНИДИР решение в этом вопросе.
To progress, she called on all Contracting Parties to seek consensus on those issues where agreement seems possible. Для продвижения вперед она призвала все Договаривающиеся стороны искать консенсусное решение по тем вопросам, по которым, как представляется, можно достичь согласия.
As the project reaches its conclusion, project staff will, understandably, begin to seek other roles. Поскольку проект близится к завершению, логично, что сотрудники по проекту начнут искать другую работу.
Other speakers were of the opinion that the Entity should seek alternative options for internal audit services, outside of UNDP. Другие ораторы выразили мнение о том, что Структуре следует искать альтернативные варианты проведения внутренней ревизии без привлечения ПРООН.
Meanwhile the Russian Federation has stressed its readiness to continue to seek a mutually acceptable solution to this situation. Между тем Российская Федерация подчеркивает свою готовность искать взаимоприемлемое решение в этой ситуации.
It was thus essential to seek less rigid collaboration mechanisms. В этих условиях необходимо искать менее жесткие механизмы сотрудничества.
It is also encouraging that many States have shown willingness to seek United Nations assistance to fill key gaps in their counter-terrorism activities. Радует также, что многие государства демонстрируют стремление искать помощи у Организации Объединенных Наций в деле устранения недостатков в их действиях по борьбе с терроризмом.
According to the administering Power, the territorial Government continues to seek treaty partners for tax information exchange agreements. Управляющая держава указывает на то, что правительство территории продолжает искать партнеров для подписания соглашений об обмене налоговой информацией.
Water unaffordability also can lead people to seek alternative and potentially unsafe water sources. Недоступность цен на воду может также побудить людей искать альтернативные и потенциально опасные источники воды.