| Here visitors can consult human rights literature and seek advice. | Тут посетитель может ознакомиться с литературой по правам человека, получить необходимую консультацию. |
| Any sporting organization intending to conduct activities in Bujumbura must seek permission from the local administration. | Любая спортивная организация, планирующая какие-либо мероприятия в Бужумбуре, должна получить разрешение от местных властей. |
| But, according to the case-file materials, the author did not even attempt to seek registration within any party. | Однако в соответствии с материалами дела автор даже не пытался получить регистрацию в какой-либо политической партии. |
| He would also seek further clarification of the proposed air fleet reduction, in light of the need to maintain adequate air capability. | Он также хотел бы получить разъяснения в отношении предлагаемого сокращения авиапарка с учетом необходимости поддержания достаточного авиатранспортного потенциала. |
| The Group would seek clarification on a number of related issues in informal consultations. | Группа хотела бы получить разъяснения по ряду связанных с этим вопросов в ходе неофициальных консультаций. |
| His delegation would also seek information in informal consultations concerning the experience of other large organizations in implementing such measures. | Его делегация постарается также получить в ходе неофициальных консультаций информацию об опыте других крупных организаций в осуществлении подобных мер. |
| The Group would seek detailed information on progress in that regard, including case disposal rates and other performance indicators. | Группа хотела бы получить подробную информацию о прогрессе в этом направлении, в том числе о темпах рассмотрения дел и других показателях достижения результатов. |
| Also a considerable number of deliveries also take place overseas for parents who seek better medical care. | Кроме того, значительное число деторождений происходит за рубежом вследствие того, что родители хотят получить медицинское обслуживание более высокого качества. |
| The Working Group would also seek written feedback from the members of the Committee. | Рабочая группа хотела бы получить от членов Комитета отзывы в письменной форме. |
| The Committee has not yet taken final decisions on the three requests owing to the need to seek further information thereon. | Комитет пока не принял окончательного решения по этим трем просьбам, что объясняется необходимостью получить дополнительную информацию по ним. |
| We suggest, however, that the development team seek further client feedback before taking this much further. | Однако мы предлагаем группе по разработке получить дополнительные отзывы от клиентов, прежде чем продолжать свою работу. |
| Cuba would also seek further information from the Committee on Contributions concerning paragraph 39 of its report. | Куба также хотела бы получить от Комитета по взносам дополнительную информацию относительно пункта 39 его доклада. |
| OIOS observed that mission staff did not always know where in the Department to seek advice on MICA. | УСВН отметило, что сотрудники миссий не всегда знают, у кого в Департаменте можно получить консультацию по вопросам УВГД. |
| This would be in addition to the five non-permanent seats that we seek on an expanded Security Council. | И это в дополнение к пяти местам непостоянных членов, которые мы хотели бы получить в расширенном Совете Безопасности. |
| My Special Representative immediately flew to Addis Ababa to seek clarification of Ethiopia's concerns and to resolve the problem as soon as possible. | Мой Специальный представитель незамедлительно вылетел в Аддис-Абебу с целью получить разъяснения по вопросам, вызывающим обеспокоенность у Эфиопии, и как можно скорее урегулировать эту проблему. |
| I would like to seek clarification from you, Sir. | Хотелось бы, г-н Председатель, получить у Вас одно разъяснение. |
| The injured Mexican troops were allowed to seek medical treatment in San Patricio, and the remaining Mexican soldiers retreated to Matamoros. | Раненым мексиканцам было позволено получить медицинскую помощь в Сан-Патрисио и, оставшиеся мексиканские солдаты отступили в Матаморос. |
| It would seek clarifications on the specifics of the reform proposals in the Committee's informal consultations. | Его делегация хотела бы получить разъяснения относительно конкретных аспектов предложений в отношении реформы, высказанных в ходе проведенных в Комитете неофициальных консультаций. |
| I have come to seek your counsel on a professional matter. | Я пришел получить ваш совет в профессиональной области. |
| I've sent a messenger to the Sentinel to seek the answer to that question. | Я отправил посыльного к Стражу чтобы получить ответ на этот вопрос. |
| Concentrate on the name of the man from whom you seek information. | Сосредоточься на имени человека, от которого хочешь получить информацию. |
| You have come to seek my blessing. | Ты пришел, чтобы получить мое благословение. |
| It might be useful to seek the advice of outside experts in that regard. | Было бы полезно получить консультации внешних экспертов в этом отношении. |
| Furthermore, in most States, the industry and its operators were required by law to seek prior authorization. | Кроме того, в большинстве государств от промышленных предприятий и их операторов закон требует получить предварительное разрешение. |
| Thus, organizers of assemblies must seek permits from the police in advance in order to hold assemblies. | Поэтому организаторы обязаны заранее получить от полиции разрешение на проведение собраний. |