Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
UNFPA would seek to provide the remaining $2 million from a combination of sources, including multi-bilateral resources. ЮНФПА будет стремиться предоставить остальную сумму в размере 2 млн. долл. США из различных источников, включая многосторонние/двусторонние ресурсы.
First, the Special Committee must be selective, and not seek to address all issues of interest at the same time. Во-первых, Специальный комитет должен придерживаться выборочного подхода и не стремиться одновременно решать все вопросы.
The preparatory process should seek to attain the following international objectives: В рамках подготовительного процесса следует стремиться к достижению на международном уровне следующих целей:
UNICEF may seek to influence armed groups in the country of origin to respect humanitarian law and to refrain from recruiting children. ЮНИСЕФ может стремиться влиять на вооруженные группы в стране происхождения, с тем чтобы они уважали нормы гуманитарного права и воздерживались от призыва детей на службу.
The United Kingdom will seek to support projects that can deliver genuine short-term benefits from regional cooperation and that cannot be achieved more effectively through national-level support. Соединенное Королевство будет стремиться оказать поддержку тем проектам, которые позволят получить подлинные краткосрочные выгоды от регионального сотрудничества и которые не могут быть с большей эффективностью осуществлены при поддержке на национальном уровне.
UNICEF itself would seek to double its budget for education within the same period. Сам ЮНИСЕФ будет стремиться в два раза увеличить свои ассигнования на деятельность в области образования в течение того же периода.
Accordingly the Committee should seek to take advantage of that spirit of goodwill in order to resolve its financial difficulties. Таким образом, Комитет должен стремиться использовать этот дух доброй воли в целях преодоления своих финансовых трудностей.
For that to happen, we must seek and reach general agreement and consensus. Для этого мы должны стремиться достичь общего согласия и консенсуса.
Participants would also, subject to the integral discharge of their mandates, continue to seek to respect requests for limits on the length of reports. Участники с учетом комплексного выполнения своих мандатов будут и дальше стремиться выполнять требования об объеме представляемых докладов.
The exporting State should seek to obtain an import certificate from the receiving State covering the exported arms. Экспортирующее государство должно стремиться получить от импортирующего государства сертификат об импорте, охватывающий экспортированное оружие.
In order to provide information to the general public on the activities of the mission, UNAMIR will seek access to an established radio station. В целях информирования общественности о деятельности Миссии МООНПР будет стремиться использовать возможности какой-либо действующей радиостанции.
The Mozambican Government further has indicated that it also will seek the support of the international community in reorganizing its Rapid Intervention Police. Правительство Мозамбика далее заявило, что оно будет также стремиться заручиться поддержкой международного сообщества в деле реорганизации своей полиции быстрого реагирования.
Lithuania has presented its formal request for membership in that organization and will continue resolutely to seek the fulfilment of this goal. Литва представила свою официальную просьбу стать членом этой организации, и мы будем неуклонно стремиться к достижению этой цели.
The representatives of the CIS peace-keeping force further reaffirmed their intention to seek close cooperation and coordination with an expanded UNOMIG. Представители миротворческих сил СНГ вновь подтвердили свое намерение стремиться к установлению тесного сотрудничества и координации с расширенной МООННГ.
They must seek comprehensive and peaceful solutions based on international law, in the interest of peace and security in the area. Они должны стремиться к отысканию всеобъемлющих и мирных решений на основе международного права в интересах мира и безопасности в этом районе.
The Charter of the United Nations commits the Organization to seek global security. Устав Организации Объединенных Наций обязывает Организацию стремиться к обеспечению глобальной безопасности.
(b) Urge all concerned to seek and enable appropriate public-private partnerships; Ь) призвать все заинтересованные стороны стремиться к установлению соответствующего партнерства между государственными и частными учреждениями и обеспечивать надлежащие условия для этого;
Board members should seek a close relationship with the business community, as a global entity linked by new and powerful communication networks. Членам Совета следует стремиться к установлению тесных отношений с деловыми кругами как с глобальным сообществом, взаимосвязанным новыми мощными информационными сетями.
UNIDIR is in no way bound to seek consensus language. ЮНИДИР никоим образом не обязан стремиться к консенсусу.
States should not seek an armament and military spending level that exceeds their legitimate self-defence requirements. Государствам не следует стремиться к такому уровню вооружений и военных расходов, который превышает их законные потребности в самообороне.
Island developing countries should seek to organize themselves in a similar manner in other areas of international negotiations. Островные развивающиеся страны должны стремиться к созданию между собой аналогичных организаций и по другим направлениям международных переговоров.
It should seek to build upon what already exists rather than venturing into radically new directions. Следует стремиться к развитию уже существующего потенциала, а не к разработке абсолютно новых направлений.
UNIFEM will seek to strengthen this collaboration in 1995. ЮНИФЕМ будет стремиться развивать это сотрудничество в 1995 году.
In response, it was stated that the draft Convention should seek to unify the legal regimes applicable to independent undertakings. В ответ на это было заявлено, что в проекте конвенции следует стремиться к унификации правовых режимов, применимых к независимым обязательствам.
The international community should seek to develop better functioning and transparent international commodity markets. Международному сообществу следует также стремиться к обеспечению лучшего функционирования и повышению транспарентности международных рынков сырьевых товаров.