Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Запросить

Примеры в контексте "Seek - Запросить"

Примеры: Seek - Запросить
Participating countries may however seek support for some particular examination of a problem. Однако в каком-то конкретном случае при изучении той или иной проблемы участвующие страны могут запросить поддержку.
In addition, the Unit plans to seek funding for an associate expert to assist with quality control. Кроме того, Группа планирует запросить средства для покрытия расходов на должность помощника экспертов для содействия обеспечению контроля качества.
The Special Rapporteur was of the view that it would be appropriate to seek certain information from Governments. Специальный докладчик придерживается мнения о том, что было бы целесообразным запросить определенную информацию у правительств.
He was asked to seek that authority for an interview, but since then no reply has been received. Его просили запросить такое разрешение на беседу, однако с тех пор никакого ответа не получено.
The Bureau had decided to seek clarifications from the Working Group on what that strategy might comprise. Президиум принял решение запросить у Рабочей группы разъяснение в отношении того, что может охватывать такая стратегия.
The Panel plans to seek confirmation of this from China. Группа намеревается запросить у Китая подтверждение этой информации.
Ms. Sant (Malta) said that she wished to seek further advice on the procedures for obtaining Maltese citizenship. Г-жа Сант (Мальта) говорит, что она хотела бы запросить дополнительные рекомендации относительно процедур получения мальтийского гражданства.
The proposal to seek advice from the Legal Counsel on the matter was withdrawn and the Commission decided not to pursue this issue any further. Предложение запросить заключение Юрисконсульта по этому вопросу было снято, и Комиссия постановила не продолжать более заниматься этой проблемой.
It should also, at last, seek an advisory opinion on Gibraltar's right to self-determination. Кроме того, он должен, по крайней мере, запросить консультативное заключение в отношении права Гибралтара на самоопределение.
TIRExB requested the secretariat to seek further clarifications from the competent authorities and report back to the Board at the next session. ИСМДП поручил секретариату запросить у компетентных властей дополнительные разъяснения и проинформировать Совет на его следующей сессии.
Her delegation once again advised ICAPP to seek consultative status with the Economic and Social Council. Ее делегация вновь рекомендует МКАПП запросить консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
The Colloquium may wish to seek further information on current developments at both the national and international level in this regard. Участники коллоквиума, возможно, пожелают запросить дополнительную информацию о текущем развитии событий в этом направлении как на национальном, так и на международном уровне.
He invited that representative to seek accurate information, which his Government stood ready to provide at all times. Он предлагает этому представителю запросить точную информацию, которую его правительство готово предоставить в любое время.
Should no or insufficient funds be available, it may be necessary to seek extrabudgetary support for this purpose. При отсутствии или недостаточном объеме средств может потребоваться запросить для этой цели внебюджетные ресурсы.
The State Security similarly denied Mr. Najdi's detention and advised them to seek information from the police. Служба государственной безопасности также отрицала факт задержания г-на Нажди и рекомендовала запросить информацию в полиции.
It requested the secretariat to seek some additional information from the communicant and thereafter to forward the communication to the Party concerned. Он поручил секретариату запросить дополнительную информацию у автора сообщения и затем препроводить сообщение соответствующей Стороне.
The Committee decided to defer its preliminary determination of admissibility in order to seek further clarification from the communicant. Комитет постановил отложить принятие предварительного решения о приемлемости, с тем чтобы запросить дополнительные разъяснения у автора сообщения.
The Committee must decide whether it wished to seek updated information from the State party. Комитету необходимо принять решение, хочет ли он запросить обновленную информацию у государства-участника.
Uruguay might wish to seek international assistance in the matter. Уругвай может запросить международную помощь в данном вопросе.
In 2008, CESCR urged Angola to seek bilateral and international cooperation in regard to landmines and anti-personnel mines. В 2008 году КЭСКП настоятельно призвал Анголу запросить двустороннее и международное сотрудничество в связи с деятельностью по обезвреживанию фугасов и противопехотных мин.
In the meantime, the World Forum invited its representatives to seek the advice of their domestic legal affairs offices. Тем временем Всемирный форум предложил представителям запросить мнение управлений по правовым вопросам в своих странах.
It was regrettable that the Committee had been forced to seek such clarification because of the lack of clear information from the Secretariat. К сожалению, Комитет был вынужден запросить такое разъяснение из-за того, что Секретариат не представил четкую информацию.
The Committee decided to seek further information and clarifications from the Swiss authorities. Комитет принял решение запросить дополнительную информацию и разъяснения у властей Швейцарии.
I have accordingly decided to seek clarification from COPAZ. Поэтому я принял решение запросить разъяснения у КОПАС.
The host country Mission could also seek clarification on how the head of the mission intends to deal with the matter. Представительство страны пребывания могло бы также запросить разъяснения в отношении того, как глава соответствующего представительства намеревается урегулировать данный вопрос.