Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
In designing their activities, the two programmes will seek to continue to concentrate on their respective core mandates to avoid overlaps and maximize complementarity. В планировании своей деятельности две Программы будут стремиться продолжать сосредоточивать свои усилия на своих соответствующих основных мандатах с целью избежать дублирования и максимального использовать взаимодополняемость.
The Committee would seek to develop synergies, while fostering international cooperation as a way to enhance competitiveness. Комитет будет стремиться к развитию синергических связей, стимулируя при этом международное сотрудничество как инструмент повышения конкурентоспособности.
The independent expert will seek to identify and disseminate best practices with regard to minority issues, as well as possibilities for technical cooperation. Независимый эксперт будет стремиться выявлять и распространять наилучшую практику в отношении прав меньшинств, а также возможности для технического сотрудничества.
All States should seek to realize the goal of equality in diversity, in law and in fact. Всем государствам следует стремиться к достижению цели равенства в условиях сохранения разнообразия как в правовой сфере, так и на практике.
Apart from benefiting from enhanced transport connectivity, developing countries may also seek to participate in the supply of trade-support and transport services. Помимо извлечения выгод из повышения уровня стыкуемости перевозок развивающиеся страны могут также стремиться к участию в поставках торговых и транспортных услуг.
Delegations must seek to understand others' concerns not just for information's sake but to build consensus. Делегации должны стремиться понять проблемы друг друга не только для получения информации, но и в целях формирования консенсуса.
We will seek to further promote the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, which now unites 75 countries. Мы будем стремиться к дальнейшему продвижению Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма, которая сейчас объединяет 75 государств.
We must therefore seek to encourage those regional initiatives and not undermine them in any way. Поэтому мы должны стремиться поощрять эти региональные инициативы и не подрывать их никоим образом.
And on that occasion, leaders resolved that they would seek to prevent such atrocities in the future. И в этой связи руководители приняли решение, что они будут стремиться предупреждать такие злодеяния в будущем.
Let us seek peace in Colombia. Давайте стремиться к миру в Колумбии.
The function of a judge in both domestic and international jurisdictions was to seek and achieve "justice". Функция судьи в пределах внутренней и международной юрисдикции состоит в том, чтобы стремиться к правосудию и добиваться правосудия.
Otherwise, all States in the Middle East would seek nuclear weapons. В противном случае все государства на Ближнем Востоке будут стремиться к приобретению ядерного оружия.
Indigenous peoples should actively seek participation and partnerships with existing United Nations system mechanisms at local, country, regional and international levels. Коренным народам следует активно стремиться к участию в работе существующих механизмов системы Организации Объединенных Наций на местном и страновом, региональном и международном уровнях, а также к налаживанию партнерских отношений с этими механизмами.
In all appropriate activities relevant to her mandate she will consult with and seek the participation of representatives of minority groups. При проведении всех соответствующих мероприятий, относящихся к ее мандату, она будет проводить консультации с представителями меньшинств и стремиться к обеспечению их участия в этих мероприятиях.
Consumer groups will seek information on welfare, environmental and social considerations. Группы потребителей будут стремиться получить информацию об экономических, экологических и социальных аспектах.
It will also seek to develop similar partnerships with private sector funds, where appropriate. В соответствующих случаях Организация будет стремиться налаживать подобные партнерские отношения и с фондами частного сектора.
They made a solemn promise that they would seek to prevent such atrocities in the future. Они дали торжественное обещание, что будут стремиться к предотвращению таких зверств в будущем.
Through this strategy, UNEP will seek to develop partnerships with the media to maximize the outreach potential of the Tunza programme. С помощью данной стратегии ЮНЕП будет стремиться к созданию партнерств со средствами массовой информации в целях максимального использования информационного потенциала программы "Тунза".
It would also seek to improve the humanitarian situation and to promote development in Darfur. Он также будет стремиться к улучшению гуманитарной ситуации и поощрению развития в Дарфуре.
The Commission should therefore seek to bring clarity to the legal issues involved in international cooperation in disaster relief. Комиссии следует, таким образом, стремиться к прояснению правовых вопросов, связанных с международным сотрудничеством при оказании помощи в случае бедствий.
It was important to seek to overcome those features in education systems that impeded conflict resolution. Важно стремиться избавиться от тех параметров систем образования, которые затрудняют урегулирование конфликта.
Notwithstanding this, wherever possible, the Special Rapporteur will seek to complement or do joint work with other mandate-holders. Вместе с тем Специальный докладчик по мере возможности будет стремиться дополнять работу других мандатариев или проводить с ними совместную деятельность.
The Government would seek to increase the duration of consultations with NGOs concerning future reports. В связи с будущими докладами правительство будет стремиться к расширению консультаций с НПО.
It is our duty to seek to prevent and to respond to humanitarian crises. Стремиться предупреждать гуманитарные кризисы и реагировать на них - это наша обязанность.
States could also seek to identify and prohibit a series of practices which are particularly detrimental to suppliers. Государства должны также стремиться выявлять и запрещать определенную практику, которая является особенно пагубной для поставщиков.