In other words, counter-terrorism measures cannot hinder the right to seek refuge. |
Иными словами, нельзя допускать того, чтобы антитеррористические меры препятствовали осуществлению права просить о предоставлении убежища. |
The Group has decided to seek another extension of its mandate (until mid-2017). |
Группа приняла решение просить о дополнительном продлении ее мандата (до середины 2017 года). |
These rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon or commutation of the sentence. |
Эти права действуют в дополнение к отдельно оговоренному праву просить помилования или смягчения приговора. |
The complainants decided to seek asylum in a European country. |
Заявители решили просить убежища в одной из европейских стран. |
The External Relations and Communications Department is unable to seek advances from donors for project funding. |
Департамент внешних сношений и коммуникаций не может просить доноров осуществлять авансовые платежи в рамках финансирования проектов. |
It encouraged Mali to seek technical assistance from the international community. |
Она призвала Мали просить международное сообщество об оказании ей технической помощи. |
The author therefore decided to leave the country and to seek asylum in Canada in order to escape her former spouse. |
Спасаясь от своего бывшего сожителя, автор приняла решение выехать из страны и просить убежища в Канаде. |
These individuals attempted to defect and seek asylum in the Republic of Korea. |
Они предприняли попытку бежать в Республику Корея и просить там убежища. |
The letter mentions the intention of Runiga to seek asylum in Uganda. |
В письме отмечается, что Рунига намеревается просить убежища в Уганде. |
Women reported that there still was no place to seek help in case of physical abuse. |
Женщины сообщили, что им негде просить помощи в случае физического насилия. |
Therefore, no reason to seek forgiveness. |
Значит, нет причин просить её прощения. |
I have come to seek your counsel. |
Я пришел просить у тебя совета. |
I will go and seek the help of the great Spartans. |
Я отправлюсь просить о помощи великих спартанцев. |
We understand the particular reasons that have led Serbia to seek an advisory opinion from the International Court of Justice (ICJ). |
Нам понятны те особые обстоятельства, которые подтолкнули Сербию к тому, чтобы просить консультативного заключения Международного Суда. |
The President of the Council will seek inputs in respect of deciding on the 2015 theme in due course. |
Председатель Совета в надлежащее время будет просить представить предложения в отношении темы на 2015 год. |
That included his decision to seek membership for his nation in this Organization and in the Council of Europe. |
Это включало в себя решение просить о принятии своего государства в эту Организацию и в Совет Европы. |
Immigration detainees could seek review of negative decisions, and had the right to legal advice. |
Лица, задержанные на иммиграционных основаниях, могут просить о пересмотре отрицательных решений и имеют право на правовую помощь. |
The fugitive may apply for permission to seek judicial review of the Secretary of State's decision. |
Данное лицо может обратиться с просьбой дать ему разрешение просить о проведении судебного пересмотра решения министра внутренних дел. |
It is not in our nature to seek alms from the rich. |
Мы не привыкли просить милостыню у богатых. |
More than 150 migrants prepared to seek asylum from United States immigration officials. |
Более 150 мигрантов готовы просить убежища у сотрудников иммиграционных служб США. |
The party members, referred to as pawns, can talk, seek the main character's help, and provide information about enemies. |
Члены отряда, именуемые пешками, могут разговаривать, просить помощи у основного персонажа, и предоставлять информацию о врагах. |
Fear of encountering social disapproval or ostracism often makes it difficult for them to seek support from family and friends. |
Страх встретиться с социальным неодобрением или остракизмом заставляет их не просить поддержки у семьи или друзей. |
In addition, they announced their plans to seek political asylum in one of the Western countries. |
Ходили слухи, что он намерен просить политического убежища в одной из западных стран. |
And in the end, you'll have to seek his forgiveness. |
И в конце концов тебе придется просить у него прощения. |
I have journeyed from afar to seek your daughter's hand. |
Ваше Величество, я проделал долгий путь, чтобы просить руки вашей дочери. |