Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
We believe that the Security Council should seek to adopt appropriate and necessary resolutions in order to gain international cooperation in resolving that issue. Мы считаем, что Совет Безопасности должен стремиться принимать надлежащие и необходимые резолюции, чтобы добиваться международного сотрудничества в разрешении этой проблемы.
Public transport companies must take up the challenge and seek to increase their market-share as consumer-oriented entrepreneurs. Предприятия общественного транспорта должны принять этот вызов и стремиться увеличивать свою рыночную долю посредством ориентации на потребителей.
We shall, at the same time, seek to maximize the protection of current holders of valid patents. В то же время мы будем стремиться к максимальной защите нынешних владельцев действующих патентов.
UNEP will seek to further enhance its cooperation with CAFthe Confederation. ЮНЕП будет стремиться расширять свое сотрудничество с этой Конфедерацией.
The Commission will seek to highlight successful initiatives already under way in the field of private sector development. Комиссия будет стремиться выявлять инициативы, уже доказавшие свою эффективность в области развития частного сектора.
This would result in new trading opportunities that developing countries should seek to seize. Это создает новые торговые возможности, к использованию которых должны стремиться развивающиеся страны.
Countries participating in international capital markets and their private creditors should seek, in normal times, to establish a strong, continuous dialogue. Страны-участницы международных рынков капитала и их частные кредиторы должны стремиться в обычных условиях к ведению тесного, непрерывного диалога.
However, Governments themselves should also seek to meet the highest standards of governance. Однако самим правительствам надлежит также стремиться к наивысшим нормам эффективного управления.
It is necessary to preserve the democratic principle of equality and seek to promote the participation and full and complete integration of all members of society. Необходимо сохранять демократический принцип равенства и стремиться к поощрению участия и полной и комплексной интеграции всех членов общества.
We also have to seek to protect civilians from exploitation by peacekeepers. Мы также должны стремиться защитить гражданских лиц от эксплуатации их миротворцами.
UNDP would seek to approach this by combining quantitative and qualitative dimensions of well-being. ПРООН будет стремиться рассматривать этот вопрос путем сочетания количественных и качественных измерений благосостояния.
The United States will seek to support those Governments in developing countries that demonstrate a commitment to the domestic reforms that are necessary for sustained economic growth. Соединенные Штаты будут стремиться поддерживать те правительства в развивающихся странах, которые демонстрируют приверженность внутренним реформам, необходимым для устойчивого экономического роста.
By the same token, they should seek to reduce the influence of forces that promote exclusionary policies or encourage people to resort to violence. Они должны также стремиться к ослаблению влияния сил, которые содействуют политике отчуждения или побуждают людей обратиться к насилию.
Therefore banks should seek to share their knowledge with their customers and public at large. Следовательно, банки должны стремиться поделиться своими знаниями с собственными клиентами и широкими кругами общественности.
It will also seek to promote the global application of this work. Она будет также стремиться к поощрению глобального применения результатов этой работы.
It will also seek to further expand its collaboration with civil society in promoting arms limitation and disarmament. Он будет также стремиться к дальнейшему расширению своего сотрудничества с гражданским обществом в содействии обеспечению ограничения вооружений и разоружения.
The Millennium Summit had exhorted all States to seek the peaceful resolution of disputes and to plan post-conflict peace-building and reconstruction. На Саммите тысячелетия ко всем государствам был обращен призыв стремиться к мирному урегулированию споров и заниматься постконфликтным миростроительством и реконструкцией.
However, in our view the Security Council should, for instance, seek other means of enforcing its arms embargoes. Однако, на наш взгляд, Совету Безопасности следовало бы, например, стремиться к нахождению других средств укрепления своих эмбарго на поставки оружия.
UNDCP will seek greater cooperation with non-governmental organizations and work to assist them in enhancing their capacities and in promoting cooperation among them. ЮНДКП будет стремиться к более широкому сотрудничеству с неправительственными организациями и работать над оказанием им помощи в увеличении их потенциала и развитии сотрудничества между ними.
I will endeavour, through various avenues, to seek ways of achieving such a consensus. Я буду с помощью различных средств стремиться к достижению такого консенсуса.
The ad hoc working group should focus on a few of the most pervasive obstacles and seek to develop recommendations to overcome them. Специальная рабочая группа должна сосредоточиться на нескольких наиболее распространенных препятствиях и стремиться к разработке рекомендаций по их преодолению.
To the contrary, these organizations must seek to overcome regional technical or logistical shortcomings. Напротив, эти организации должны стремиться к решению региональных проблем, связанных с неадекватным материально-техническим обеспечением.
In consonance with resolution 1325, the Peacebuilding Commission should seek to involve women in all aspects of the peacebuilding process. Согласно резолюции 1325, Комиссия по миростроительству должна стремиться подключать женщин к процессу миростроительства во всех его аспектах.
All the five nuclear-weapon States signed an Additional Protocol with IAEA and shall seek to ratify their agreements as soon as possible. Все пять обладающих ядерным оружием государств подписали Дополнительный протокол с МАГАТЭ и будут стремиться ратифицировать свои соглашения как можно скорее.
We should therefore seek to contain the climatic changes that result in desertification and flooding. Следовательно, мы должны стремиться к сдерживанию климатических изменений, ведущих к опустыниванию и наводнениям.