Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
In such a role GESAMP would seek cooperation with other mechanisms. В такой роли ГЕСАМП будет стремиться к сотрудничеству с другими механизмами.
As such, UNDP will seek minimum customization of the software, saving implementation costs and facilitating future upgrades. Поэтому ПРООН будет стремиться к минимальной адаптации программного обеспечения, чтобы сэкономить на расходах на внедрение и облегчить модернизацию в будущем.
We must seek to implement urgently new and better policies aimed at the prevention of armed conflict. Нам следует стремиться к незамедлительному проведению новой, более совершенной политики, направленной на предотвращение вооруженных конфликтов.
A number of Amsterdam regents had started to realise that they needed to seek rapprochement with the Orangists. Некоторые амстердамские регенты начали осознавать, что им нужно стремиться к сближению с оранжистами.
The performance of the CL-475 encouraged Lockheed to seek further development. Показатели CL-475 ободрило Локхид стремиться к дальнейшему развитию.
We neither could nor should seek to put an end to globalization. Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации.
Governments would not seek to create backdoors to access data if doing so would make the Internet less secure. Правительства не будут стремиться к созданию лазеек для получения данных, если подобные действия сделают Интернет менее безопасным.
In the slightly further away zone of alignment, a focal fish will seek to align its direction of motion with its neighbours. В чуть дальше расположенной зоне выравнивания фокусная рыба будет стремиться выровнять направление движения со своими соседями.
The market is global for everyone and the economic driving force will also seek optimal localisation for its business activities. Рынок стал глобальным для всех, и движущие силы экономики также будут стремиться разместить свою предпринимательскую деятельность оптимальным образом.
In principle, countries should seek to preserve, maintain and improve that part of their existing social service infrastructure that functions well. В принципе, страны должны стремиться к сохранению, поддержанию и совершенствованию той части существующей социальной инфраструктуры, которая функционирует эффективно.
It's... it is the path we should all seek. Это путь, к которому мы все должны стремиться.
The state will seek the death penalty for you. Государственные органы будут стремиться вынести вам смертельный приговор.
In our common interest we must all seek to safeguard such a legacy and protect it from violence. В наших общих интересах мы все должны стремиться к сохранению такого наследия и защите его от насилия.
UNHCR will seek to implement this joint decision by identifying new, local non-governmental organization partners and intensifying existing cooperation with African non-governmental organizations. УВКБ будет стремиться осуществлять это совместное решение путем определения новых партнеров из числа местных неправительственных организаций и на основе активизации существующего сотрудничества с африканскими неправительственными организациями.
We therefore urge all the parties to the conflict to seek to preserve that precious heritage. Поэтому мы настоятельно призываем все стороны в конфликте стремиться к сохранению этого ценного наследия.
UNESCO will also seek further expansion of the educational component in national master plans to reduce the demand for drugs. Кроме того, ЮНЕСКО будет стремиться продолжать расширение просветительского компонента в национальных генеральных планах, с тем чтобы уменьшить спрос на наркотики.
The Department would seek to expand its partnership with Member States in the production and distribution of radio and television products. Департамент общественной информации будет стремиться к расширению своего партнерства с государствами-членами в производстве и распространении радио- и телепродукции.
The IMF really does need to listen to its critics and constantly to seek better ways to accomplish its aims. МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей.
WASHINGTON, DC - In 2009, US President Barack Obama pledged to seek a world without nuclear weapons. ВАШИНГТОН - В 2009 г. президент США Барак Обама пообещал стремиться к созданию мира без ядерного оружия.
I too believe in justice and seek justice. Я всегда хотел исследовать реальность и стремиться к справедливости.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space will seek enhanced involvement of appropriate non-governmental organizations in its work. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях будет стремиться к обеспечению более активного участия соответствующих неправительственных организаций в своей работе.
He warned that the Serbs would seek a ceasefire which would "seal their territorial gains". Он предупредил, что сербы будут стремиться к прекращению огня, которое "закрепило бы их территориальные завоевания".
To this end, the Secretary-General should continue to seek untied contributions. С этой целью Генеральному секретарю следует продолжать стремиться изыскивать необусловленные взносы.
The first task should be to seek wider ratification and better implementation of these existing instruments. В первую очередь следует стремиться обеспечить более широкую ратификацию и более полное осуществление этих существующих документов.