Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
93.44. Seek to further decrease the number of non-citizens and to improve the social and political rights of non-citizens (Australia). 93.44 стремиться к дальнейшему сокращению числа неграждан и к улучшению ситуации в области социальных и политических прав неграждан (Австралия).
Seek to continue to provide satisfactory conditions of operation to the United Nations aid agencies working in the country (Sri Lanka); продолжать стремиться к созданию приемлемых условий для функционирования действующих в стране учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся предоставлением помощи (Шри-Ланка);
73.40. Seek to enhance its programmes on human rights education and training in schools and for public officials, in cooperation with the international community (Philippines); 73.40 стремиться укреплять свои программы по просвещению и подготовке в области прав человека в школах и среди государственных должностных лиц в сотрудничестве с международным сообществом (Филиппины);
Seek to identify strategies for the safe, effective and affordable peaceful use of nuclear material no longer required for defence purposes or for its safe permanent disposal; стремиться выработать стратегию безопасного, эффективного и доступного мирного использования ядерных материалов, заявленных как более не требующиеся для оборонных целей, а также их безопасного и долговременного хранения;
(a) Seek to take full advantage of the Uruguay Round openings and of current preferential trade opportunities; а) стремиться в полной мере использовать открываемые Уругвайским раундом возможности, а также нынешние возможности в рамках преференциальной торговли;
(c) Seek, as much as possible, to promote the establishment of measures alternative to detention, such as counselling, probation or supervision orders; с) стремиться в максимальной степени поощрять назначение таких альтернативных лишению свободы мер, как консультативные услуги, пробация и приказы об осуществлении контроля и надзора;
124.139. Seek to enhance overall quality of education and health services offered, in addition to greater enrolment in and access to schools and hospitals (Republic of Korea); 124.139 стремиться улучшать общее качество образования и предоставляемых медицинских услуг, а также увеличивать набор в школы и расширять доступ к школам и больницам (Республика Корея);
Seek to demonstrate that challenges presented by relationships between its federal, provincial and territorial governments do not present unnecessary obstacles to the fulfillment of treaty obligations (United Kingdom); Стремиться демонстрировать, что те вызовы, которые возникают в рамках отношений между органами власти страны на федеральном, провинциальном и территориальном уровнях, не представляют собой ненужные препятствия для выполнения договорных обязательств (Соединенное Королевство).
(a) Seek to reintegrate children with their biological and extended families, to which priority should be given and ensure the right of the child to identity and the re-establishment of family ties; а) стремиться к реинтеграции детей с семьями своих биологических и более дальних родственников, чему должно уделяться приоритетное внимание, и обеспечивать право ребенка на идентичность и восстановление семейных связей;
(b) Seek to focus, as much as feasible, on preventive and protective measures, starting from the local level, while refraining from treating this issue exclusively in a punitive and repressive way; Ь) стремиться в пределах возможного уделять основное внимание профилактическим и защитным мерам, начиная с местного уровня, воздерживаясь при этом от попыток решения этого вопроса исключительно карательными и репрессивными методами;
(b) Seek to eliminate the discriminatory effects of some of its legislation and prevent arrests and harsher sentences based solely on the origin or status of individuals on its territory and to monitor and punish racial discrimination by law enforcement officials. Ь) стремиться устранить дискриминационные последствия некоторых из своих законов и предотвращать аресты и вынесение более строгих приговоров исключительно по признаку происхождения или статуса физических лиц, находящихся на его территории, и обеспечить, чтобы сотрудники его правоохранительных органов отслеживали акты расовой дискриминации и наказывали виновных;
(e) Seek ways to strengthen further the legal expertise available to ECE, inter alia, through a roster of experts, appropriate staffing and partnerships with other organizations; е) стремиться к дальнейшему укреплению потенциала по оказанию правовой помощи в регионе ЕЭК, в том числе за счет составления списка экспертов, соответствующего кадрового обеспечения и партнерства с другими организациями;
(b) Seek alternative measures to institutional confinement for pregnant women and mothers with young children, wherever possible; Ь) стремиться к применению, по мере возможности, в отношении беременных женщин и женщин с малолетними детьми мер, альтернативных тюремному заключению;
Seek to work in partnership with other Pacific Island States in order to join forces in addressing human rights issues (Slovenia); 79.98 стремиться к работе в партнерстве с другими островными тихоокеанскими государствами, чтобы объединить силы в решении вопросов прав человека (Словения);
Seek to engage with the international community, with the aim of integrating with the global system and supporting the gradual democratization of its system (Singapore); 104.57 стремиться наладить взаимодействие с международным сообществом в целях интеграции в глобальную систему и поддержки процесса постепенной демократизации своего общества (Сингапур);
Seek forms of knowledge and technology transfer and operational support from other smaller nations in the developed world which have managed to create local, independent successful copyright management institutions (e.g. Ireland and Sweden); стремиться к получению в той или иной форме знаний и технологий, а также оперативной поддержки со стороны других малых и средних государств развитого мира, которым удалось создать успешно действующие независимые местные институты, управляющие авторскими правами (например, Ирландия и Швеция);
Seek from the international community, especially United Nations organs and programmes, the necessary technical and financial assistance for the implementation of periodic review recommendations (Angola); стремиться получить техническую и финансовую помощь со стороны международного сообщества, и в первую очередь органов и программ Организации Объединенных Наций, необходимую для выполнения сформулированных в ходе периодического обзора рекомендаций (Ангола);
Seek close cooperation with the national human rights institution and local NGOs in the implementation of recommendations addressed to Oman in the course of this UPR and which will enjoy the support of the Government (Germany); 89.101 стремиться к тесному сотрудничеству с национальным правозащитным учреждением и местными НПО в деле осуществления рекомендаций в адрес Омана, сформулированных в ходе настоящего УПО и пользующихся поддержкой правительства (Германия);
(b) Seek to establish specific objectives for attaining full compliance with each and every provision of the Treaty and its preamble, including, whenever possible, the setting of goals with specific time-frames; Ь) будут стремиться устанавливать конкретные цели для обеспечения выполнения в полном объеме всех положений Договора и его преамбулы, в том числе, когда это будет возможно, определять конкретные сроки достижения целей;
(b) Seek, in close consultation with the participating organizations, to identify the programme budget implications (expenditures and cost savings) of their recommendations; Ь) на основе тесного сотрудничества с участвующими организациями стремиться выявлять последствия своих рекомендаций с точки зрения бюджета по программам (ассигнования и сокращение расходов);
(c) Seek to implement additional measures to promote early childhood education and encourage children to stay in school, and adopt effective measures to reduce illiteracy; с) стремиться реализовать дополнительные меры для стимулирования образования детей младшего возраста и поощрять детей к тому, чтобы они оставались в школе, а также принять эффективные меры для уменьшения неграмотности;
Seek to expand the country's extradition treaty network to enhance the effectiveness of extradition and MLA; in doing so, make best use of existing resources and/or consider increasing such resources; стремиться к расширению в стране системы договоров о выдаче в целях повышения эффективности процедуры выдачи и взаимной правовой помощи; в связи с этим наилучшим образом использовать имеющиеся ресурсы и/или рассмотреть вопрос об увеличении таких ресурсов;
(a) Seek to increase tax revenue in a manner compatible with their human rights obligations of non-discrimination and equality, and increase the allocation of revenues collected to budget areas that contribute to the enjoyment of human rights; а) стремиться увеличить налоговые поступления в форме, совместимой с их правозащитными обязательствами в отношении недискриминации и равенства и шире направлять собранные средства на финансирование бюджетных расходов, способствующих осуществлению прав человека;
Main activities and time schedule: The Expert Group on Ammonia Abatement, led by the United Kingdom, will: Seek to improve emission inventories and projections of emissions of ammonia and other nitrogen species from agricultural and non-agricultural sources; Основные виды деятельности и график работы: Группа экспертов по борьбе с выбросами аммиака, возглавляемая Соединенным Королевством: а) будет стремиться к совершенствованию кадастров и прогнозов выбросов аммиака и других видов азотных соединений из сельскохозяйственных и несельскохозяйственных источников;
(a) Seek to play a role in breaking down the barriers preventing effective political participation of minorities, including by drawing on different approaches, such as capacity-building and training, to ensure that representatives of minorities can participate effectively; а) стремиться содействовать устранению барьеров, препятствующих эффективному участию меньшинств в политической жизни, в том числе путем использования различных подходов, таких как расширение возможностей и обеспечение подготовки, с целью обеспечения эффективного участия представителей меньшинств;