Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Seek - Добиться"

Примеры: Seek - Добиться
But their real design is to seek privilege and power for themselves. Однако их истинные планы заключались в том, чтобы добиться привилегий и власти именно для себя.
Their purpose is to seek de jure Taiwanese independence. Их цель состоит в том, чтобы добиться независимости Тайваня де-юре.
The goal was to build on the ashes of the confrontation and seek a serious compromise. Цель состояла в том, чтобы на руинах конфронтации добиться серьезного консенсуса.
Several women with disabilities explained to the organization how their efforts to seek justice for such crimes had failed. Несколько женщин-инвалидов рассказали нашей организации о том, как оказались безуспешными их усилия добиться правосудия после таких преступлений.
I promise you I only came here to seek justice. Обещаю вам, я пришел сюда, чтобы добиться справедливости.
He also got into this field to seek justice For his mom. Он тоже занялся этим, чтобы добиться правосудия для своей матери.
While we seek food security, we are equally mindful of the need for health security. Стремясь добиться этой безопасности, мы также не забываем и о необходимости охранять здоровья.
Victims who have credible evidence of paternity ought to be encouraged to seek a court order for support if there is a functioning legal system. Потерпевших, у которых есть обоснованные доказательства отцовства, следует поощрять к тому, чтобы добиться распоряжения суда на получение помощи, если в стране существует функционирующая правовая система.
Out of fear, we go to war to seek peace. Из-за страха мы идем на войну, чтобы добиться мира.
The Government, however, has not followed through on the pledge made by President Portillo to seek a moratorium. Однако правительство так и не выполнило обещание президента Портильо добиться моратория.
To be able to complete those investigations, it was necessary for the Prosecutor to seek additional funding. Чтобы завершить эти расследования, Обвинителю было необходимо добиться дополнительного финансирования.
Broadly, policies are typically instituted to avoid some negative effect that has been noticed in the organization, or to seek some positive benefit. В целом, политика, как правило, вводится, чтобы избежать некоторых негативных явлений, которые были замечены в организации, или добиться каких-либо положительных выгод.
You must seek permission for us to marry... Ты должен добиться разрешения на нашу свадьбу...
Germany and France, firm opponents of the war on the Security Council, also decided to seek Russian support. Германия и Франция, строгие противники войны в Совете Безопасности, тоже решили добиться поддержки России.
Otherwise, the effort of a private party to seek redress in domestic courts could be futile. В противном случае усилия частной стороны добиться возмещения в судах своей страны могут оказаться напрасными.
Thus, our efforts to seek peace when agreements are broken should be lauded instead of ridiculed. Таким образом, наши усилия добиться мира при нарушении соглашений следует приветствовать, а не осуждать.
One could hardly seek cooperative security without trying to increase openness and transparency in military matters. Безопасности на основе сотрудничества едва ли можно добиться без попыток, направленных на повышение открытости и транспарентности в военных вопросах.
For this reason, the Forum members have decided to seek Observer status in this Organization for the South Pacific Forum Secretariat. По этой причине государства - члены Форума решили добиться статуса наблюдателя в Организации Объединенных Наций для секретариата Южнотихоокеанского форума.
The aim of such a programme is to seek absolute military dominance. Такая программа преследует цель добиться абсолютного военного превосходства.
For example, the Federation Ombudspersons have tried without success to seek equitable resolution to hundreds of property cases. Например, омбудсмены Федерации безуспешно пытались добиться справедливого рассмотрения сотен дел, связанных с собственностью.
The present report has highlighted, however, a number of areas where we might seek to improve our collective efforts. Вместе с тем в настоящем докладе освещен ряд областей, в которых можно добиться совершенствования наших коллективных усилий.
We are determined to seek an early conclusion of a general United Nations convention on international terrorism. Мы преисполнены решимости добиться скорейшего завершения работы над общей конвенцией Организации Объединенных Наций о борьбе с международным терроризмом.
Since my previous report, I have continued efforts to seek the urgently needed contribution to UNAMSIL of additional well-trained and well-equipped troops. После представления моего предыдущего доклада я не прекращал усилий, чтобы добиться направления в состав МООНСЛ новых хорошо подготовленных и оснащенных подразделений, в которых она испытывает острую необходимость.
In other States, the lessor must first seek formal termination of the contract, and reclaim possession judicially. В других государствах арендатор обязан сначала добиться формального расторжения контракта и восстанавливать право владения в судебном порядке.
According to reports, after 10 years of domestic violence and abuse, Samia Sarwar had decided to seek a divorce. По имеющимся сведениям, после десяти лет насилия и плохого обращения в семье Самия Сарвар решила добиться развода.