(a) National security must reflect the resolve of South Africans, as individuals and as a nation, to live as equals, to live in peace and harmony, to be free from fear and want, and to seek a better life. |
а) Национальная безопасность должна отражать решимость южноафриканцев -как граждан, так и нации - жить в качестве равных, жить в мире и согласии, быть свободными от страха и нужды и стремиться к лучшей жизни. |
In this respect, Council requests all the representatives of the Somali people participating in the Congress to bear their responsibilities and engage constructively in the process, and to seek peaceful solutions to the problems facing Somalia, within the framework of the Transitional Federal Charter; |
В этой связи Совет просит всех представителей сомалийского народа, принимающих участие в Конгрессе, выполнить свои обязанности, конструктивно участвовать в этом процессе и стремиться найти мирное решение для проблем, с которыми сталкивается Сомали в рамках Переходной федеральной хартии; |
Therefore, States parties should, when appropriate, seek such cooperation with United Nations specialized agencies, programmes and bodies, international NGOs and bilateral aid agencies, international professional associations and other non-State actors. Notes |
В связи с этим государства-участники в соответствующих случаях должны стремиться к такому сотрудничеству со специализированными учреждениями, программами и органами Организации Объединенных Наций, международными НПО и двухсторонними учреждениями по оказанию помощи, международными профессиональными ассоциациями и другими негосударственными участниками. |
The steering committee will not seek to micro-manage the conference organization, but will ensure alignment of the actions of each of the members in fulfilling their roles in the preparation of the conference with the advice from the scientific advisory committee. |
руководящий комитет не будет стремиться к тому, чтобы управлять ходом организации конференции на микроуровне, а обеспечит согласование действий каждого из своих членов по выполнению ими своих обязанностей в подготовке конференции при консультативном содействии со стороны научно-консультативного комитета; |
Seek the signing of international legal assistance agreements providing foreign authorities with powers to compel evidence in violations in Mongolia on behalf of AFCCP. |
Следует стремиться к подписанию международных соглашений о правовой помощи, которые позволят властям зарубежных государств по поручению АДКЗП собирать доказательства об имевших место в Монголии нарушениях. |
Seek to discuss the issues that science raises for society. |
стремиться обсуждать проблемы, создаваемые наукой для общества. |
(e) Seek to promote the Organization's interests at all times; |
ё) стремиться всегда исходить из интересов Организации; |
Seek minimum new structures and transaction costs, with high standards of performance and accountability |
стремиться свести к минимуму число новых структур и операционных издержек при высоких стандартах производительности и подотчетности, |
Seek to participate in national and regional efforts... |
стремиться к участию в национальных и региональных усилиях... |
90.64. Seek all possible technical and financial assistance it needs from the international community as well as OHCHR (Pakistan). |
90.64 стремиться к получению всей возможной экономической и финансовой помощи от международного сообщества, а также УВКПЧ (Пакистан). |
79.39. Seek to integrate human rights perspectives in its National Development Strategy, in particular as regards domestic violence (Mauritius); |
79.39 стремиться интегрировать правозащитные перспективы в свою Национальную стратегию развития, в частности применительно к бытовому насилию (Маврикий); |
Seek to promote balance among States at regional level. |
стремиться утверждать баланс среди государств на региональном уровне. |
Seek to establish international goals for improving education access and quality, especially for girls and women. |
стремиться к определению согласованных на международном уровне целей в области расширения доступа к образованию и повышения его качества, особенно для девочек и женщин. |
76.40. Seek to incorporate human rights considerations in accordance with Kyrgyzstan's international obligations in any reform process it plans to carry out (Lebanon). |
76.40 стремиться включать вопросы прав человека согласно международным обязательствам Кыргызстана в рамках любого планируемого процесса реформ (Ливан); |
Seek to strengthen the principle of universality in the monitoring of the human rights situation throughout the world. |
стремиться к укреплению принципа универсальности в деле наблюдения за положением в области прав человека во всем мире. |
Seek to assist each other in economic and social development, including eradication of poverty, as an essential contributing factor to the promotion and preservation of democratic development. |
Стремиться помогать друг другу в области экономического и социального развития, включая искоренение нищеты, в качестве одного из основных факторов, способствующих поощрению и сохранению демократического развития. |
(c) Seek to promote public awareness, in order for their citizens to acquire proper knowledge of firearms. |
с) стремиться повышать информированность общественности, с тем чтобы их граждане приобретали необходимые знания, касающиеся огнестрельного оружия. |
(a) Seek partnerships aimed at increasing employment opportunities and sustainable livelihoods. |
а) следует стремиться к налаживанию партнерских связей, преследующих цели расширения возможностей трудоустройства и устойчивого получения средств к существованию. |
Seek technical and financial assistance from the international community to implement the recommendations from the periodic review (Brazil); |
стремиться получить техническую и финансовую помощь со стороны международного сообщества в выполнении рекомендаций периодического обзора (Бразилия); |
Seek to better enforce statutes protecting immigrant workers from exploitation and mistreatment (United States); |
Стремиться обеспечивать более полное применение законодательных норм, защищающих трудящихся-мигрантов от эксплуатации и жестокого обращения (Соединенные Штаты); |
Seek assistance from international community to face its challenges (Chad); |
стремиться заручиться содействием со стороны международного сообщества в преодолении имеющихся трудностей (Чад); |
B. Seek a better balance between risk and utility. |
В. Следует стремиться к достижению более правильного баланса между риском и пользой |
Seek technical cooperation at the international level in order to respond in a timely manner to the challenge of providing a healthy and safe environment for its citizens (Pakistan). |
84.118 стремиться к налаживанию на международном уровне технического сотрудничества в целях своевременного реагирования на проблему обеспечения здоровой и безопасной окружающей среды для своих граждан (Пакистан). |
Seek to improve emission inventories and projections of ammonia and other nitrogen species from agricultural and non-agricultural sources; |
а) будет стремиться к совершенствованию кадастров выбросов и прогнозов выбросов аммиака и других разновидностей азотных соединений из сельскохозяйственных и несельскохозяйственных источников; |
61.73. Seek further cooperation with the international community and relevant United Nations agencies to enhance its technical capacity-building in mitigating the impact of climate change on its efforts to promote and protect human rights within its country (Thailand). |
61.73 стремиться наладить дальнейшее сотрудничество с международным сообществом и соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций с целью наращивания своего технического потенциала для смягчения воздействия изменения климата на усилия, предпринимаемые в области поощрения и защиты прав человека в стране (Таиланд). |