Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Обращаться за

Примеры в контексте "Seek - Обращаться за"

Примеры: Seek - Обращаться за
Countries that cannot realize this right within existing resources are obliged to seek international assistance. Страны, которые не могут обеспечить реализацию этого права в рамках имеющихся ресурсов, вынуждены обращаться за международной помощью.
These ministries can seek help from relevant United Nations agencies and technical and financial assistance. Данные министерства могут обращаться за помощью, а также за технической и финансовой поддержкой к соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций.
It also provides information on how to seek assistance or report people trafficking. Также предоставляется информация о том, как обращаться за помощью или заявлять о случаях торговли людьми.
He also encourages the Committee to seek support from the international community, including ASEAN, in fulfilling its mandate. Он также призывает комитет при осуществлении им своего мандата обращаться за поддержкой к международному сообществу, в том числе к АСЕАН.
Every detainee has a guaranteed right to seek constitutional remedy and to ascertain the legality of his/her detention. Каждый задержанный имеет гарантированное право обращаться за конституционными средствами правовой защиты и оспаривать законность своего задержания.
Many countries have yet to enact freedom of information laws that allow citizens to seek information from public institutions. Многим странам еще только предстоит принять законы о свободе информации, которые позволяли бы гражданам обращаться за информацией в государственные учреждения.
Parties may seek advice from African Union representatives or any other source. Стороны могут обращаться за рекомендациями к представителям Африканского союза или любым другим структурам.
In addition, individuals should have the right to seek an effective remedy for any alleged violation of their online privacy rights. Кроме того, частные лица должны иметь право обращаться за эффективным средством защиты против возможного нарушения их права на неприкосновенность личной жизни в сфере интернета.
Furthermore, all persons, regardless of their citizenship, maintain the right to seek legal remedies to protect their rights. Кроме того, все лица, независимо от их гражданства, имеют право обращаться за правовой защитой для отстаивания своих прав.
They lack information regarding the legal provisions and where to go to seek help. Они не имеют информации о соответствующих положениях закона и не знают, куда обращаться за помощью.
Those States which had never submitted reports or which had fallen behind in their reporting should seek appropriate assistance. Государствам, которые никогда не представляли докладов или которые запаздывают с представлением отчетности, следует обращаться за соответствующей помощью.
France had provided training in munitions management and encouraged all States that so required to seek the necessary training assistance. Франция осуществляет подготовку в вопросах управления боеприпасами и призывает все нуждающиеся в ней государства обращаться за необходимой помощью в такой подготовке.
Such measures interfered with the internationally established right to leave a country and undermine the right to seek asylum. Такие меры нарушают международно установленное право покидать страну и подрывают право обращаться за предоставлением убежища.
Refugees may seek assistance at police stations and pursue justice through the Yemeni courts. Беженцы также могут обращаться за помощью в полицейские участки и суды Йемена.
Before the Plan there were no appropriate structures where victims could seek help, support or justice. Раньше, когда плана не было, отсутствовали структуры, куда потерпевшие могли бы обращаться за помощью, поддержкой или судебной защитой.
Tonga will indeed continue to seek assistance from this facility in future. Тонга и впредь будет обращаться за помощью в связи с организацией такого рабочего совещания в будущем.
In all these areas, the Government should continue to seek international assistance, including from OHCHR. Во всех этих областях правительство должно продолжать обращаться за международной помощью, в том числе к УВКПЧ.
It invites the State party to seek international assistance in its efforts to put in place such a comprehensive response. Он предлагает государству-участнику обращаться за международной помощью в его усилиях по созданию такого всеобъемлющего механизма.
It can prohibit mergers between these companies and would seek advice from the Commission. Он может запретить слияния между этими компаниями и обращаться за консультациями к Комиссии.
In accordance with Article 192, spouses are not obligated to seek permission from each other regarding choice of work or profession. В соответствии со статьей 192 супруги при выборе работы или профессии не обязаны обращаться за разрешением друг к другу.
Others will require additional human and financial resources for which the Fund will seek external support. Другие аспекты потребуют дополнительных людских и финансовых ресурсов, в связи с чем Фонд будет обращаться за внешней помощью.
Rural women can also seek help from crisis centers in the urban areas. Проживающие там женщины могут также обращаться за помощью в городские антикризисные центры.
Persons who believed that their rights had been violated could also seek the assistance of the Human Rights Ombudsman. Лица, которые считают, что их права были нарушены, могут также обращаться за помощью к Уполномоченному по правам человека.
The Committee encourages the State party to seek the collaboration of all Algerian child rights associations. Комитет призывает государство-участник обращаться за сотрудничеством ко всем алжирским ассоциациям, отстаивающим права детей.
In addition, centres had been established where women could seek counselling. Кроме того, были созданы центры, в которые женщины могут обращаться за консультациями.