Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
The Group would seek further information in informal consultations regarding the efforts by the United Nations Development Programme to enhance its audit tracking database. В ходе неофициальных консультаций Группа будет стремиться к получению дополнительной информации относительно усилий, предпринимаемых Программой развития Организации Объединенных Наций по улучшению своей базы данных по отслеживанию результатов аудита.
It would therefore be unwise to seek consensus on the list of crimes to which it could be applied. Поэтому стремиться к консенсусу в отношении перечня преступлений, к которым она может применяться, было бы неразумно.
In light of that, the Council must continue to seek innovative responses to non-traditional threats that affect societies at their very core. С учетом этого Совету необходимо и далее стремиться к нахождению новых ответов на нетрадиционные угрозы, которые оказывают негативное воздействие на сами основы обществ.
The PBC should continue to seek enhanced partnerships with a variety of actors. КМС должна продолжать стремиться к укреплению партнерских отношений с целым рядом субъектов.
Both movements should continue to actively seek and build synergies in their work. Обоим движениям следует и далее активно стремиться к синергизму в их работе и укреплять его.
First, Governments should strive to progressively realize universal access to safe drinking water and sanitation and should seek to expand access, especially for underserved populations. Во-первых, правительства должны стремиться к прогрессивному предоставлению всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам и пытаться расширять такой доступ, в особенности, для неохваченных групп населения.
Manufacturing firms, as they grow, may also seek further advantages by establishing affiliates abroad. По мере своего роста компании обрабатывающей промышленности могут стремиться к получению дополнительных преимуществ, открывая филиалы за рубежом.
Ombudsman institutions and mediators are also encouraged to act in accordance with these principles, and to seek accreditation before the International Coordinating Committee. Институтам омбудсменов и посредников также рекомендуется действовать в соответствии с этими принципами и стремиться получить аккредитацию при Международном координационном комитете.
At Rio+20, we will seek the support of the United Nations for that blue economy. В рамках «Рио+20» мы будем стремиться заручиться поддержкой Организации Объединенных Наций в том, что касается этой «голубой» экономики.
It is therefore essential for us to seek a common middle ground with a view to achieving a win-win compromise solution. Поэтому для нас крайне важно стремиться к поиску общих точек соприкосновения во имя достижения беспроигрышного компромиссного решения.
A State may also expressly seek to maintain political neutrality when dealing with the expulsion of aliens under this heading. Государство также может определенно стремиться к соблюдению политического нейтралитета, рассматривая вопрос о высылке иностранцев на этом основании.
For the moment, the secretariat should not seek to identify additional areas for study relating to intellectual property licensing. В настоящий момент секретариату не следует стремиться определять дополнительные области для изучения, касающегося лицензирования интеллектуальной собственности.
Efforts should seek to minimize greenfield site mining through these and other means. Используя эти и другие меры, мы должны стремиться свести к минимуму освоение новых месторождений.
The consideration of policies and their implementation should also seek to understand the contribution of business. В процессе анализа политики и мер по ее реализации следует также стремиться к пониманию вклада предпринимательских кругов.
Equally, there is a risk that some countries might in future seek to sponsor nuclear terrorism. Кроме того, существует угроза того, что некоторые страны в будущем могут стремиться поддерживать ядерный терроризм.
The NPM should seek to establish and maintain contacts with other NPMs with a view to sharing experience and reinforcing its effectiveness. НПМ должен стремиться устанавливать и поддерживать контакты с другими НПМ с целью обмена опытом и укрепления его эффективности.
State employees shall seek to serve the public interest and society in the performance of their work. Государственные служащие при исполнении своих обязанностей обязаны стремиться служить общественному благу и обществу.
It will outline the complaint against the publication and seek to resolve the matter by a process of conciliation. Он будет формировать основные моменты жалобы на публикацию и стремиться урегулировать вопрос путем примирения.
The Committee should therefore seek to improve its image. Комитету следует поэтому стремиться к улучшению своего имиджа.
The Council should also seek to adopt its guidelines in a fair and uniform manner. Совету следует также стремиться принимать свои руководящие положения справедливым и единообразным образом.
States parties must recognize past agreements and to seek new measures that reflected current circumstances. Государства-участники должны признать предыдущие соглашения и стремиться найти новые меры с учетом существующих условий.
It provided a solid framework within which both organizations could seek synergies in their development activities. Оно создает солидную базу, на которой обе организации могут стремиться к достижению эффекта синергизма в своих усилиях в направлении развития.
According to the European Union, the new office would seek cooperation with all relevant local authorities. Согласно заявлению Европейского союза, новое отделение будет стремиться налаживать сотрудничество со всеми соответствующими местными органами власти.
The Panel will seek the cooperation of relevant organizations, including IAEA, in this regard. В этом контексте Группа будет стремиться заручиться сотрудничеством соответствующих организаций, включая МАГАТЭ.
All Governments, agencies and associations must actively seek a much higher level of involvement of young people in all aspects of their work. Все правительства, учреждения и объединения должны активно стремиться к гораздо более широкому вовлечению молодежи во все аспекты своей работы.