We will seek and welcome the support of all nations. |
Мы попытаемся заручиться поддержкой всех государств и будем приветствовать такие итоги нашей работы. |
I accordingly seek the Security Council's agreement to this proposal. |
В соответствии с этим я хотел бы заручиться согласием Совета Безопасности с этим предложением. |
Scoping missions were carried out to seek high-level commitment to the programme. |
Чтобы на высоком уровне заручиться поддержкой в отношении программы, были реализованы миссии по изучению обстановки. |
In this regard, I would like to seek your cooperation and your good offices in securing the release of the hostage. |
В этой связи я хотел бы заручиться Вашим содействием и Вашими добрыми услугами в деле обеспечения освобождения заложника. |
The Government also announced its intention to seek support from MONUSCO to form a Steering Committee to implement the new programme. |
Правительство объявило также о своем намерении заручиться поддержкой МООНСДРК в деле создания координационного комитета для осуществления новой программы. |
If not, he urged the authorities to contact the Sub-Committee on Accreditation and seek the support they required to ensure full compliance. |
Если нет, то он настоятельно призывает власти вступить в контакт с Подкомитетом по аккредитации и заручиться поддержкой, которая необходима им для обеспечения полного соответствия. |
It should also seek the support of the donor community in expanding its activities within the Global Facilitation Partnership. |
Ей следует также заручиться поддержкой сообщества доноров для расширения своей деятельности в рамках Глобального партнерства по упрощению процедур. |
Government officials should also meet with non-governmental organizations to seek their assistance in identifying stockpiles of obsolete pesticide POPs. |
Государственным должностным лицам следует также установить контакты с неправительственными организациями, чтобы заручиться их поддержкой в деле выявления запасов вышедших из употребления СОЗ-пестицидов. |
The Special Rapporteur has already tried to establish channels of cooperation with those bodies and will continue to seek their support. |
Специальный докладчик уже пыталась создать каналы сотрудничества с этими организациями и продолжить свои усилия, с тем чтобы заручиться их поддержкой. |
The Secretary-General was invited to seek the endorsement of the General Assembly at its sixty-first session for the continuation of the linkage. |
Генеральному секретарю было предложено заручиться поддержкой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии в вопросе о сохранении этой связи. |
He could seek the support of civil authorities. |
Поэтому он попытался заручиться поддержкой основных военных лидеров. |
The president returned to D.C. today to seek congressional support for his new surveillance proposals. |
Сегодня президент возвращается в Вашингтон, чтобы заручиться поддержкой Конгресса своих новых предложений по программе наблюдения. |
While this exercise is considered to be a long-term viable undertaking, it is necessary to seek external assistance. |
Хотя эта деятельность рассматривается как долгосрочное и жизнеспособное мероприятие, необходимо, тем не менее, заручиться внешней помощью. |
The purpose was to discuss the strategies for the investigation, answer procedural questions and seek support and general assistance. |
Цель заключалась в том, чтобы обсудить стратегии в отношении расследования, выяснить вопросы процедурного характера и заручиться их поддержкой и общим содействием. |
It is necessary to seek the opinion of all leaders and avoid exclusion, which causes problems. |
Необходимо заручиться мнением всех лидеров и избегать изоляции, которая порождает проблемы. |
UNEP continues to seek support from donor organizations to undertake complementary and/or joint activities in developing the necessary capacities in countries and in relevant international governmental organizations. |
ЮНЕП по-прежнему стремится заручиться поддержкой со стороны других организаций-доноров для проведения дополнительных и/или совместных мероприятий по созданию необходимых возможностей в странах и в соответствующих международных правительственных организациях. |
The rebels do seek supporters in refugee camps. |
Повстанцы стараются заручиться поддержкой в лагерях беженцев. |
The expert from ETRTO volunteered to seek the input from the Association of European Wheel Manufacturers. |
Эксперт от ЕТОПОК вызвался заручиться соответствующими материалами со стороны Ассоциации европейских шинных заводов. |
CEDAW encouraged Burundi to seek support from the international community and donors with regard to equal access for girls and women to education. |
КЛДЖ призвал Бурунди заручиться поддержкой международного сообщества и доноров в целях обеспечения равного доступа девочек и женщин к образованию171. |
To date, there has been no delegation which has requested me as President to seek comments from any side on any specific proposal. |
До сих пор ни одна делегация не попросила меня как Председателя заручиться откликами какой-либо стороны по любому конкретному предложению. |
The ad hoc legal group is strongly encouraged to seek technical input in the conduct of its work. |
При проведении своей работы специальной группе правовых экспертов настоятельно рекомендуется заручиться технической поддержкой. |
In this regard, the Forum secretariat was advised to seek assistance from secretariats of existing instruments and other appropriate sources. |
В связи с этим секретариату Форума было рекомендовано заручиться помощью со стороны секретариатов действующих договоров, а также других соответствующих органов. |
The Secretary-General had always intended to seek the approval of the General Assembly at several stages of the redeployment exercise. |
Генеральный секретарь всегда стремился заручиться согласием Генеральной Ассамблеи на ряде этапов деятельности по перераспределению средств. |
We commend this strategy to the international community, and we seek the support of our development partners in its implementation. |
Мы предлагаем эту стратегию вниманию международного сообщества и хотели бы заручиться поддержкой наших партнеров по процессу развития в ее осуществлении. |
The aim of the conference was to seek support for our two-year reconstruction plan. |
Цель конференции состояла в том, чтобы заручиться поддержкой в деле реализации нашего плана восстановления страны, рассчитанного на два года. |