Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
It should also seek to reconcile differences on the other issues. Она также должна стремиться к тому, чтобы примирить разногласия по другим вопросам.
No country should seek hegemony, engage in power politics or monopolize international affairs. Ни одна страна не должна стремиться к гегемонии, проводить политику с позиции силы и монополизировать международные дела.
It should seek the cooperation and participation of the Federal Republic of Yugoslavia. Она должна стремиться к сотрудничеству с Союзной Республикой Югославией и привлекать ее к участию в своей работе.
UNICEF will continue actively to seek to minimize these overexpenditures. ЮНИСЕФ будет и в дальнейшем активно стремиться к тому, чтобы свести этот перерасход к минимуму.
Africa continues to seek broader policy space and greater control of its economic agenda. Африка продолжает стремиться к расширению свободы действий в области политики и большему контролю над своей экономической повесткой дня.
Today, some States might credibly seek a fuller, longer-term Council role. Сегодня некоторые государства могут с полным основанием стремиться к тому, чтобы играть более полномасштабную, долгосрочную роль в Совете.
Nevertheless, UNFPA would seek to make the indicators more robust. Тем не менее ЮНФПА будет стремиться к тому, чтобы сделать показатели более наглядными.
UNHCR should also seek more scholarships for higher studies for Somali refugees. УВКПЧ также должно стремиться к предоставлению большего числа стипендий для обучения сомалийских беженцев в высших учебных заведениях.
As such, OIOS should seek a constructive working relationship with management. В качестве такового УСВН должно стремиться к тому, чтобы иметь конструктивные рабочие отношения с руководством.
She will seek direct engagement in all her work. Она будет стремиться к обеспечению прямого участия во всей проводимой ею деятельности.
The Mission will continue to seek assets from other missions before resorting to purchasing from vendors. Миссия будет и далее стремиться получать имущество у других миссий, прежде чем прибегать к его закупке у поставщиков.
UNEP will also seek cooperation with other United Nations institutions and multilateral environmental agreements and exchange knowledge and tools. ЮНЕП будет также стремиться к сотрудничеству с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и обмениваться с ними знаниями и инструментами.
19.55 ESCWA will seek partnerships with organizations within and outside the United Nations that are active in statistical work in the region. 19.55 ЭСКЗА будет стремиться развивать в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами партнерские связи с учреждениями, которые активно занимаются статистической работой в регионе.
Additionally all parties shall work together to seek development finance for the Republic of South Sudan. Кроме того, все стороны будут стремиться обеспечить финансирование для целей развития Республики Южный Судан.
In addition, UNEP will seek a better alignment of evaluation scheduling with programme planning and budgeting schedules. Кроме того, ЮНЕП будет стремиться к повышению согласованности между графиком оценок результатов и графиком планирования программ и подготовки бюджетов.
To that end, we shall seek innovative schemes in the framework of public-private partnerships to carry out priority projects. Для этого мы будем стремиться изыскивать новаторские формы сотрудничества государственного и частного секторов в целях реализации проектов, имеющих первостепенное значение.
Contributors should avoid reporting conclusions with high levels of confidence for which there is little evidence and should always seek clarity when making definitive statements. Участникам оценки надлежит избегать включения выводов, сопровождаемых высокой степенью уверенности, когда они не подкрепляются ощутимым объемом сведений, и всегда стремиться достичь ясности при формулировании однозначных заявлений.
In parallel with the domestic efforts being made by Member States, the Secretariat should seek further efficiencies. Наряду с предпринимаемыми государствами-членами на национальном уровне усилиями Секретариат должен стремиться к повышению эффективности своей работы.
In view of the push for greater use of contractors, it would seek detailed information about quality control for external translations. Ввиду настойчивых предложений о более активном использовании внешних подрядчиков Сообщество будет стремиться к получению детальной информации о контроле качества письменных переводов, выполненных внешними подрядчиками.
In this context, sources of official statistics should seek a dialogue and synergies with non-official sources of statistics. В этом контексте источникам официальной статистики следует стремиться к диалогу и синергизму с неофициальными источниками статистических сведений.
(b) To constantly seek the most appropriate management of the work of the Convention in a highly cooperative manner. Ь) Постоянно стремиться к обеспечению наиболее подходящего управления работой в рамках Конвенции на основе тесного сотрудничества.
We must seek to diversify their export products, seek external financing and mobilize domestic resources through savings and national investments. Мы должны стремиться к диверсификации их экспорта, изыскивать источники внешнего финансирования и мобилизовывать внутренние ресурсы посредством сбережений и внутренних инвестиций.
In the course of our work we will seek to identify opportunities where the Court can seek additional efficiencies. В ходе нашей работы мы будем стремиться выявлять возможности для повышения эффективности деятельности Суда.
In the election campaign we will seek a mandate from the people to overturn those provisions in the transitional constitution which seek to fetter the Constituent Assembly. В ходе избирательной кампании мы будем стремиться к получению мандата народа на отмену тех положений во временной конституции, которые стремятся сковать Конституционное собрание.
We will actively seek partnerships to leverage our efforts and seek their experience and expertise in effecting change to improve environmental conditions in the region. Мы будем активно стремиться к созданию механизмов партнерства с целью придания большего импульса нашим усилиям и использовать накопленные по их линии опыт и знания для проведения преобразований в интересах улучшения состояния окружающей среды в регионе.