Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
Moreover, we must earnestly seek to respect this global diversity, protect it and allow it to prosper. Кроме того, мы должны искренне стремиться уважать глобальное разнообразие, защищать его и содействовать его процветанию.
It reminds us of what we must seek to accomplish in the areas of development, freedom and peace. Он напоминает нам о том, чего мы должны стремиться достичь в областях развития, свободы и мира.
Secondly, we must seek to achieve greater transparency and action with respect to oil markets. Во-вторых, мы должны стремиться к повышению транспарентности и принимать меры в отношении нефтяных рынков.
The international community must seek to repair the erosion in the ability of its disarmament machinery to promote disarmament and non-proliferation. Международное сообщество должно стремиться восстановить утраченную способность своих разоруженческих механизмов содействовать разоружению и нераспространению.
Efforts to combat the insurgency should seek to minimize the potential for civilian casualties. В борьбе с повстанцами необходимо стремиться к сведению к минимуму числа жертв среди гражданского населения.
In these efforts, the Secretariat will seek to build on the lessons learned from the previous tribunals. В этих усилиях Секретариат будет стремиться использовать уроки, извлеченные в процессе создания предшествующих трибуналов.
At the regional and country levels, UNICEF offices will also seek partnership with United Nations agencies, particularly UNODC on juvenile justice. На региональном и страновом уровнях отделения ЮНИСЕФ будут также стремиться наладить партнерские отношения с учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с УНПООН в вопросах правосудия в отношении несовершеннолетних.
In case of disputes spouses shall try to seek agreement. В случае разногласий супруги должны стремиться прийти к согласию.
His delegation believed that it was important to actively seek the opinion of host countries and strive for consensus in that process. Делегация его страны считает, что важно активно выяснять мнение стран пребывания и стремиться к выработке консенсуса в этом процессе.
States must continue to seek a consensus during the current session of the General Assembly. Государства должны продолжать стремиться добиться консенсуса на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Norway will continue to seek a new consensus and to achieve results. Норвегия будет и впредь стремиться к новому консенсусу и достижению реальных результатов.
Globalization compels us to seek these reforms. Глобализация побуждает нас стремиться к проведению этих реформ.
We must seek consensus, but consensus must not be an excuse for inaction. Мы должны стремиться к консенсусу, но он не должен быть предлогом для бездеятельности.
The permanent staff will also seek partnerships to establish a documentation and resource centre, possibly with a university in Doha. Постоянный персонал будет также стремиться привлечь партнеров к созданию центра документации и ресурсов, возможно, при университете в Дохе.
The Board was informed that Garage Administration would seek better coordination with executive offices and ensure that the procedures manual was updated accordingly. Комиссия была информирована о том, что администрация гаража будет стремиться работать в более тесной координации с административными канцеляриями и обеспечит соответствующее обновление руководства по процедурам.
I will seek to improve our systems for human resource management and career development, offering opportunities for training and mobility. Я буду стремиться к совершенствованию наших систем управления людскими ресурсами и продвижения по службе, предоставляя возможности для повышения профессионального уровня и осуществления мобильности.
At the same time, I will seek to set the highest ethical standard. В то же время я буду стремиться утверждать самые высокие этические нормы.
Instead, we must seek to break the impasse by working collectively and constructively to address the issue. Вместо этого мы должны стремиться выйти из тупика за счет коллективных и конструктивных действий по решению этой проблемы.
For instance, if such weapons are present in any region, others will seek to deter those who possess them with similar capabilities. Например, если такое оружие присутствует в каком-либо регионе, другие страны будут стремиться к сдерживанию тех, кто обладает им, создав аналогичный потенциал.
I will seek to build consensus through a free exchange of ideas and critiques. Я буду стремиться к достижению консенсуса путем свободного обмена мнениями и критикой.
The Principality of Monaco recognizes the importance of the work of UNICEF and will seek to strengthen our support for it. Княжество Монако признает значение работы ЮНИСЕФ и будет стремиться укреплять поддержку, которую мы оказываем Фонду.
Countries must progressively but urgently seek to realize the right of all children to secondary education as well. Страны должны постепенно, но настойчиво стремиться также к реализации права всех детей на среднее образование.
The Security Council expresses its resolve to seek to establish the political conditions for non-recurrence of a particular conflict before withdrawing any peacekeeping operation. Совет Безопасности заявляет о своей решимости стремиться к созданию политических условий, обеспечивающих невозобновление того или иного конфликта, до свертывания любой операции по поддержанию мира.
In that effort, wherever possible, the various bodies of the United Nations should seek to assist the process. Различные органы Организации Объединенных Наций должны стремиться оказывать содействие этому процессу всегда, когда это возможно.
While dialogue was important, delegations should seek to have the best possible dialogue. Хотя диалог имеет важное значение, делегациям следует стремиться к проведению как можно более конструктивного диалога.