On the other hand, the United States did not expect to ratify the SIOFA agreement at the present time, since no vessels flying its flag were currently fishing in its convention area. |
Соединенные Штаты же указали, что в настоящее время не планируют ратифицировать это соглашение, поскольку суда, плавающие под американским флагом, в настоящее время не ведут промысла в конвенционном районе СИОФА. |
(a) Member States should ratify and adhere to the relevant United Nations conventions and should adopt and implement the recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering; |
а) государствам-членам следует ратифицировать соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций и присоединиться к ним, а также обеспечить принятие и осуществление рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег; |
In view of the fact that we were subjected to pressures and threats from the Syrian and Lebanese security services to compel us to ratify the draft law extending the term of the President of the Republic, Emil Lahoud, |
Ввиду того, что мы подвергались нажиму и угрозам со стороны сирийских и ливанских служб безопасности, заставивших нас ратифицировать проект закона о продлении срока полномочий президента Республики Эмиля Лахуда, |
Mr. Flinterman, noting that, according to the delegation's written responses, the Government was reviewing the Optional Protocol to the Convention, asked whether the State party intended to ratify the Optional Protocol, and, if so, when. |
Г-н Флинтерман, отмечая, что, как следует из письменных ответов, представленных делегацией, правительство в данное время изучает Факультативный протокол к Конвенции, спрашивает, намеревается ли государство-участник ратифицировать Факультативный протокол, и если да, то в какие сроки. |
The Conference appeals to all States Parties to the 1925 Geneva Protocol to fulfil their obligations assumed under that Protocol and urges all states not yet party to the Protocol to ratify or accede to it without further delay. |
Конференция призывает все государства - участники Женевского протокола 1925 года выполнять свои обязательства, взятые по этому Протоколу, и настоятельно призывает все государства, которые еще не являются участниками Протокола, ратифицировать его или присоединиться к нему без дальнейшего промедления. |
The Federal Cabinet has decided to (a) ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, (b) sign the International Covenant on Civil and Political Rights and (c) sign the Convention against Torture. |
Федеральный кабинет постановил а) ратифицировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Ь) подписать Международный пакт о гражданских и политических правах и с) подписать Конвенцию против пыток. |
In an effort to enable States that had expressed concerns regarding the application of national law and the level of the carrier's limitation on liability to ratify the text, the following new provision was proposed: |
С тем чтобы государства, выразившие обеспокоенность относительно применения норм национального права и уровня ограничения ответственности перевозчика, получили возможность ратифицировать текст, было предложено следующее новое положение: |
The Special Rapporteur is encouraged by Japan's signature of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and invites all countries to ratify this Convention and to ensure its effective implementation at the national and local levels. |
Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с подписанием Японией Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений и предлагает всем странам ратифицировать эту Конвенцию и обеспечить ее эффективное осуществление на национальном и местном уровнях; |
The Committee on the Rights of the Child (CRC) recommended in 2004 and in 2008 that Germany proceed to ratifying the OP-CRC-SC and the Committee against Torture (CAT) called upon it in 2004 to ratify OP-CAT. |
Комитет по правам ребенка (КПР) в 2004 и в 2008 годах рекомендовал Германии начать процедуру ратификации ФП-КПР-ТД8, а Комитет против пыток (КПП) призвал ее в 2004 году ратифицировать ФП-КПП9. |
It is a network of non-governmental organizations and individuals in Africa that aim to support the African Court on Human and Peoples' Rights and also aimed at encouraging African countries to ratify the protocol establishing the African Court of Human Rights. |
Эта коалиция представляет собой сеть неправительственных организаций и отдельных лиц в Африке, которые ставят своей задачей оказывать поддержку Африканскому суду по правам человека и народов, а также поощрять африканские страны ратифицировать протокол, касающийся создания Африканского суда по правам человека. |
(a) Called upon Signatories to the Protocol that had not yet done so to speed up their ratification processes, and urged other countries to also ratify the Protocol on Water and Health; |
а) призвало сигнатариев Протокола, которые еще не сделали этого, ускорить их процесс ратификации и настоятельно призвало другие страны также ратифицировать Протокол по проблемам воды и здоровья; |
State parties to the Protocol to promptly implement its provisions, and those who are not yet parties to ratify it without reservations which may inhibit its effectiveness; |
государства - участники Протокола незамедлительно осуществить его положения, а тех из них, кто еще не является участником, ратифицировать его без оговорок, которые могут понизить его эффективность; |
The Belgian delegation believed that universal accession to the NPT would promote international peace and security, and it called on States that were not yet parties to the Treaty to ratify it as non-nuclear-weapon States and on signatory States to continue to be bound by the Treaty. |
Бельгийская делегация, считая, что универсальность ДНЯО будет способствовать международному миру и безопасности, приглашает государства, которые еще не являются его участниками, ратифицировать его в качестве государств, не обладающих ядерным оружием государств, и призывает подписавшие государства оставаться связанными Договором. |
That Pakistan continue efforts to become a party to the seven core human rights treaties (Albania, Italy) and ratify other treaties and protocols which it has not yet ratified (Philippines); |
прилагать дальнейшие усилия для присоединения к семи основным договорам о правах человека (Албания, Италия), а также ратифицировать договоры и протоколы, которые до сих пор не ратифицированы (Филиппины); |
Brazil recommended that Japan consider adhering to the compliant procedures of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and that it ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
Выступавший рекомендовал Японии рассмотреть вопрос о присоединении к процедурам жалоб, предусмотренным Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
Each State Party shall encourage States not party to this Convention to ratify, accept, approve or accede to this Convention, with the goal of attracting the adherence of all States to this Convention. |
Каждое государство-участник побуждает государства, не являющиеся участниками настоящей Конвенции, ратифицировать, принять, утвердить настоящую Конвенцию или присоединиться к ней, преследуя цель обеспечить присоединение к настоящей Конвенции всех государств. |
According to Article 276 of the Constitution of 1987, "The National Assembly may not ratify any international treaty, convention or agreement containing clauses contrary to this Constitution." |
Согласно статье 276 Конституции 1987 года "Национальная ассамблея не может ратифицировать ни один договор, конвенцию или международное соглашение, которые содержат положения, противоречащие настоящей Конституции". |
NCHR called in particular for Egypt to withdraw its reservation to article 2 of CEDAW, and Joint Submission (JS)1, JS6 and FIDH called on Egypt to ratify OP-CEDAW. |
НСПЧ обратился к Египту с настоятельным призывом снять свои оговорки к статье 2 КЛДЖ, а в совместном представлении (СП)1, СП6 и в сообщении МФЗПЧ содержится призыв к Египту ратифицировать |
The Norwegian NGO Forum for Human Rights (NNGOFHR) and the Norwegian Forum on the Rights of the Child (NFRC) strongly recommended that Norway, inter alia, sign and ratify the OP-ICESCR. |
Норвежский форум НПО по правам человека (НФНПОПЧ) и Норвежский форум по правам ребенка (НФПР) настоятельно рекомендовали Норвегии, среди прочего, подписать и ратифицировать ФП-МПЭСКП. |
Sign and ratify the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Italy, Argentina) as soon as possible (Italy); |
подписать и ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов (Италия, Аргентина) в ближайшее время (Италия); |
(e) Despite the information provided by the State party regarding its decision not to ratify the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the reduction of statelessness, reconsider such ratification as a matter of priority. |
е) несмотря на полученную от государства-участника информацию о решении не ратифицировать Конвенцию о статусе апатридов 1954 года и Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года, в приоритетном порядке вновь рассмотреть возможность такой ратификации. |
Translate the de facto moratorium on the death penalty into a formal moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty, sign and ratify ICCPR's second protocol, and commute without delay all death sentences to terms of imprisonment (Portugal); |
92.48 преобразовать фактический мораторий на смертную казнь в официальный мораторий в целях отмены смертной казни, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, а также незамедлительно заменить все смертные приговоры тюремным заключением (Португалия); |
He further proposed amending the last sentence to read: "It was emphasized that there would not be any expectation or value judgement on any State that chose not to sign or ratify such a convention." |
Оратор далее предлагает изменить последнее предложение следующим образом: "Было подчеркнуто, что в отношении любого государства, которое предпочтет не подписывать или не ратифицировать такую конвенцию, не будет выражено какого-либо ожидания или оценочного суждения". |
Urges all the States and organizations that were Parties to the Convention on 28 November 2003 that have not yet done so to ratify the amendments to articles 25 and 26 as soon as possible, and not later than by the end of 2013; |
настоятельно призывает все государства и организации, являвшиеся Сторонами Конвенции по состоянию на 28 ноября 2003 года, которые еще не сделали этого, как можно скорее, но не позднее конца 2013 года ратифицировать поправки к статьям 25 и 26; |
(a) Call for the entry into force of the Trade Facilitation Agreement on a definitive basis and urge all WTO members to ratify it, with a view to ensuring its entry into force in 2015 and its implementation as per its provisions; |
а) призвать к окончательному вступлению в силу Соглашения о содействии развитию торговли и настоятельно предложить всем членам ВТО ратифицировать это соглашение, чтобы оно вступило в силу в 2015 году и начало осуществляться в соответствии с его положениями; |