Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратифицировать

Примеры в контексте "Ratify - Ратифицировать"

Примеры: Ratify - Ратифицировать
Does Sweden intend to ratify the UN Convention against Transnational Organized Crime so as to be better protected from this phenomenon? Намерена ли Швеция ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности для обеспечения более надежной защиты от этого явления?
We share the view that States should ratify and implement the conventions and protocols in force related to organized terrorism and should strengthen their national criminal justice systems. Мы разделяем точку зрения о том, что государства должны ратифицировать и осуществлять действующие конвенции и протоколы, касающиеся организованного терроризма, и должны укреплять свои национальные системы правосудия для борьбы с преступностью.
Following the panellists' remarks, a group of countries urged States that had not done so to ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and effectively implement the existing conventions that dealt with the fight against racism and related intolerance. После того как участники дискуссии высказали свои замечания, группа стран обратилась с настоятельной просьбой к государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и эффективно осуществлять существующие конвенции, касающиеся борьбы с расизмом и связанной с этим нетерпимостью.
The Special Rapporteur welcomes the entry into force of the Convention and urges Governments that are not yet parties to the Convention to ratify and implement its provisions. Специальный докладчик приветствует вступление в силу Конвенции и настоятельно призывает правительства, которые еще не являются сторонами этой Конвенции, ратифицировать и осуществлять ее положения.
France is taking part in all the efforts being made internationally to encourage all those States that have not yet done so to ratify or accede to the Convention. Франция участвует во всех усилиях, предпринимаемых на международной арене, в целях побудить все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней.
Mr. Kovacs expressed his Government's hope that the Protocol would soon enter into force and encouraged other countries to ratify it as soon as possible. Г-н Ковач заявил о том, что правительство его страны надеется на то, что Протокол вступит в силу в ближайшее время, и призвал другие страны как можно скорее ратифицировать его.
Those recommendations included an invitation to Governments to share best practices on fighting impunity, ensure that the military remains accountable to civilians, maintain cooperation in criminal matters, and ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. Указанные рекомендации предусматривали, в частности, обращенный к правительствам призыв вести обмен наилучшими примерами практического опыта борьбы с безнаказанностью, продолжать обеспечивать подотчетность военных гражданским институтам, развивать сотрудничество по уголовным делам и ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда.
Similarly, the Committee might envisage recommending that Luxembourg ratify the European Convention on Cybercrime and combat the xenophobic stereotypes still encountered in public opinion, the media and the administrative authorities, and that particular attention be paid to State employees in that respect. Аналогичным образом, Комитет мог бы рекомендовать Люксембургу ратифицировать Европейскую конвенцию о киберпреступности и бороться со стереотипами, которые бытуют в среде общественности, СМИ и административных органов, и обращать в этой связи более пристальное внимание на поведение должностных лиц.
More States should ratify the Rome Statute, so that those who sought to practise genocide would know that they would not find shelter anywhere in the world. Римский статут должно ратифицировать большее число государств, чтобы те, кто планирует прибегнуть к геноциду, знали, что им не удастся укрыться ни в одном уголке мира.
The Committee recommends to the State party that it undertake all necessary measures to restore the regular functioning of the State party, including the parliament, and to ratify the Optional Protocols to the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для восстановления нормального функционирования государства-участника, в том числе парламента, и ратифицировать Факультативные протоколы к Конвенции.
The task of coordination referred to above necessarily implies that all States members of the zone should ratify or accede to international conventions on the safety of maritime transport and protection of the marine environment. Задача координации, о которой говорилось выше, безусловно предполагает, что все государства-члены зоны должны ратифицировать международные конвенции, касающиеся безопасности морского транспорта и охраны морской среды или присоединиться к ним.
Declarations and recommendations adopted at those meetings strongly encouraged participating countries that had not signed the instruments to do so and to ratify them if they had already been signed. В принятых на этих совещаниях декларациях и рекомендациях содержался настоятельный призыв к участвовавшим в них странам, которые не подписали, подписать их или ратифицировать, если они уже подписаны.
I encourage those United Nations Member States that have not yet done so to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court and to support the Court's endeavours to bring war criminals to justice. Я призываю те государства - члены Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и поддержать усилия Суда, направленные на привлечение военных преступников к судебной ответственности.
We also encourage States parties to ratify and implement the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court, which is an important and necessary corollary to the proper functioning of the Court. Мы также призываем государства-участники ратифицировать и выполнять Соглашение о привилегиях и иммунитетах Суда, которое является важным и необходимым инструментом для надлежащего функционирования Суда.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
For my part, I have thus requested the start, without further delay, of the procedures to allow Monaco to ratify the Kyoto Protocol and support the conversion of the United Nations Environment Programme into a specialized agency with a broader mandate. Поэтому я, со своей стороны, просил безотлагательно начать осуществление процедур, которые позволят Монако ратифицировать Киотский протокол и поддержать преобразование Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в специализированное учреждение с более широкими полномочиями.
Those States renewed their support for the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Kyoto Protocol and called on the countries which had not yet done so, in particular the major emitters, to ratify the Protocol without further delay. Вновь заявляя о своей приверженности Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотскому протоколу, они призывают государства, которые этого еще не сделали, в частности основных загрязнителей, ратифицировать Протокол без дальнейшей задержки.
As one of the first countries to sign it, Egypt would like to encourage other countries to ratify both the Convention and the Protocols thereto. Египет подписал ее одним из первых и призывает другие страны ратифицировать ее вместе с Протоколами.
It encouraged those countries that had not yet done so to sign, ratify and accede to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols and to take measures to implement them. Оратор призывает те страны, которые еще не сделали это, подписать и ратифицировать Конвенцию о правах ребенка и ее факультативные протоколы и присоединиться к ним, а также принять меры по их реализации.
Another step available to all States is to accede to the Outer Space Treaty, and Canada encourages all those that have not yet done so to ratify the Treaty before its fortieth anniversary in 2007. Еще одной мерой, доступной всем государствам, является присоединение к Договору по космосу, и Канада призывает всех, кто еще не сделал этого, ратифицировать Договор до 2007 года, когда исполнится сороковая годовщина его принятия.
The EU calls upon all States parties to ratify and implement the Protocol as soon as possible and to report on their progress in ratification. ЕС призывает все государства-участники как можно скорее ратифицировать этот Протокол и приступить к его осуществлению и представить доклад о ходе его ратификации.
Canada urges the 50 States not yet party to ratify or to accede to the Ottawa Convention as soon as possible and to become part of the global effort to rid the world of the scourge of anti-personnel landmines for all time. Канада призывает 50 государств, не являющихся участниками Оттавской конвенции, ратифицировать ее или присоединиться к ней как можно скорее и принять участие в глобальных усилий по избавлению мира от бедствия противопехотных наземных мин навеки.
My delegation is very grateful for the interest of various States in finding a solution to those impediments that will enable us to ratify the Treaty as soon as possible, which is our wish. Моя делегация весьма признательна за заинтересованность различных государств в поиске решения этих проблем, что позволило бы нам как можно скорее ратифицировать Договор, к чему мы стремимся.
There, the 176 signatories to that landmark accord reiterated their determination to bring the comprehensive ban on nuclear testing into full legal effect and appealed especially to those holding up entry into force to sign and/or ratify the Treaty as soon as possible. В ходе конференции 176 государств, подписавших это эпохальное соглашение, еще раз подтвердили свое намерение придать всеобъемлющему запрету на ядерные испытания полную юридическую силу и призвали всех, кто задерживает вступление Договора в действие, подписать или ратифицировать его как можно скорее.
All Member States are invited to ratify the Tampere Convention and include appropriate standard operating procedures in national legislation to allow unhindered importation and use of emergency equipment and related human resources for relief efforts. Всем государствам-членам предлагается ратифицировать Конвенцию Тампере и включить надлежащие стандартные оперативные процедуры в национальное законодательство, с тем чтобы обеспечить возможность беспрепятственного ввоза и использования средств, необходимых для работы в чрезвычайных ситуациях, и въезда соответствующих сотрудников для участия в оказании помощи.