Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратифицировать

Примеры в контексте "Ratify - Ратифицировать"

Примеры: Ratify - Ратифицировать
The European Commission has also made a proposal for a Council Decision to enable the EU to ratify, and thereby become a party to the Aarhus Convention. Европейская комиссия внесла также предложение о решении Совета, разрешающем ЕС ратифицировать Орхусскую конвенцию, и тем самым стать ее Стороной.
The decision of the US government leadership not to ratify this UN convention underscores and helps to explain the paucity of women in decision-making roles. Решение руководства правительства Соединенных Штатов не ратифицировать эту Конвенцию Организации Объединенных Наций подчеркивает и помогает объяснить слабую представленность женщин на директивных должностях.
We call upon the Parties to ratify the amendment without delay and to start implementing it as soon as possible without awaiting its formal entry into force. Мы призываем Стороны безотлагательно ратифицировать эту поправку и как можно скорее приступить к ее осуществлению, не дожидаясь ее официального вступления в силу.
The key stakeholders in those regions were therefore on record as having undertaken not only to ratify but also to ensure implementation of the instruments concerned. Таким образом, ключевые участники в этих регионах во всеуслышание заявили, что они не только взяли на себя обязательство ратифицировать соответствующие договоры, но и обеспечить их реализацию.
The State party is encouraged, in this regard, to ratify the United Nations Convention against Corruption which it signed in December 2003. Государству-участнику в этой связи предлагается ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, которую оно подписало в декабре 2003 года.
The Committee welcomes the signing by the State party in 2000 of the two International Covenants on Human Rights and encourages it to ratify both instruments as soon as possible. Комитет приветствует подписание государством-участником в 2000 году двух Международных пактов о правах человека и призывает его ратифицировать оба эти документа в кратчайшие сроки.
China should press ahead with planned legal and administrative reforms, ratify the International Covenant on Civil and Political Rights and allow its citizens freedom of expression and assembly. Оно призывает его безотлагательно провести предусмотренные правовые и административные реформы и ратифицировать Международный пакт о гражданских и политических правах, а также неуклонно соблюдать свободы граждан в отношении выражения своего мнения и собраний.
In closing, he called upon all States which had not done so to ratify without delay the Optional Protocol to the Convention against Torture. В завершение оратор призывает все государства, которые этого еще не сделали, ратифицировать без промедления Факультативный протокол к Конвенции против пыток.
My country invites all States that have not yet done so to ratify the Protocol with a view to attaining its universality. Моя страна призывает все государства, которые еще не сделали это, ратифицировать Протокол, с тем чтобы он приобрел универсальный характер.
He welcomed the rise in the number of parties to the Protocol, and appealed to countries which had not yet done so to ratify it as soon as possible. Он приветствует рост численности сторон Протокола и призывает страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать его.
Please indicate the intentions of Croatia and the timeframe within which it proposes to ratify the UN conventions it has not yet ratified. Укажите, пожалуйста, намерения Хорватии и сроки, в течение которых она предполагает ратифицировать еще не ратифицированные ею конвенции Организации Объединенных Наций.
In the same spirit, we humbly invite Member States and entities that have not done so to ratify or accede to this Agreement. В том же духе мы скромно предлагаем государствам-членам и образованиям, которые еще не сделали этого, ратифицировать это Соглашение или присоединиться к нему.
As to international law, the Republic of Djibouti, in keeping with its sovereignty, must ratify all supranational provisions on counter-terrorism. Что касается международного права, то Республика Джибути должна с учетом своего суверенитета ратифицировать все наднациональные нормативные документы, касающиеся борьбы с терроризмом.
The 1990 Act will shortly be amended in order to enable the UK to ratify the 2000 EU Convention on Mutual Assistance. В Закон 1990 года вскоре будут внесены поправки, с тем чтобы Соединенное Королевство могло ратифицировать Конвенцию Европейского союза о взаимной помощи 2000 года.
The Government has already requested the National Assembly currently in session for authorization to ratify the following conventions: Правительство уже обратилось к Национальной ассамблее, в настоящее время собравшейся на свою очередную сессию, с просьбой ратифицировать следующие конвенции:
The participating countries were urged to ratify or accede to the various international instruments relating to the subject matter and to implement the provisions of the resolution domestically. К странам-участницам был обращен настоятельный призыв ратифицировать различные соответствующие международные документы или присоединиться к ним и осуществлять положения указанной резолюции на национальном уровне.
The Government of Madagascar was carefully reviewing the Rome Statute with a view to taking the necessary constitutional measures to ratify it as early as possible. Правительство Мадагаскара внимательно изучает Римский статут на предмет принятия необходимых положений конституционного характера для того, чтобы ратифицировать его как можно скорее.
Did the Government intend to ratify the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and to develop adequate domestic legislation in that field? Намеревается ли правительство ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и разрабатывать удовлетворительное внутреннее законодательство в этой области?
He welcomed the Government's acceptance of the complaints mechanism of the Convention against Torture and its willingness to ratify the Optional Protocol, whose imminent entry into force was eminently desirable. Он приветствует принятие правительством предусмотренного Конвенцией против пыток механизма представления жалоб и его желание ратифицировать Факультативный протокол, предстоящее вступление в силу которого представляется в высшей степени желательным.
Bilateral agreements existed between Hungary and all its neighbouring countries on the readmission of illegal immigrants, but Ukraine had refused to ratify a recently amended version of the agreement. Между Венгрией и всеми ее соседями существуют двусторонние соглашения о возвращении незаконных мигрантов, однако Украина отказалась ратифицировать измененный недавно вариант такого соглашения.
In this context we urge all states that have not yet done so, to sign, ratify and implement these instruments promptly. В этом контексте мы призываем все страны, которые еще этого не сделали, подписать, ратифицировать и выполнять эти документы в возможно кратчайшие сроки.
The European Union called upon all States which had not done so to ratify or accede to the Convention and its protocols at the earliest possible date. Европейский союз призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать или присоединиться к Конвенции и протоколам к ней в кратчайшие сроки.
Finally, he strongly encouraged the State party to ratify the Optional Protocol in order to strengthen protection for the rights of Cape Verdean women. В заключение оратор решительно призывает государство-участник ратифицировать Факультативный протокол, с тем чтобы усилить защиту прав женщин Кабо-Верде.
She wondered why Australia did not intend to ratify the Optional Protocol and whether it had anything to do with the difficulty of implementing international treaties at national level. Оратор интересуется причинами, по которым Австралия не намерена ратифицировать Факультативный протокол, а также тем, предпринимала ли она какие-либо шаги для преодоления трудностей в осуществлении международных договоров на национальном уровне.
She called on the Cuban Government to consider withdrawing its reservation, in view of its record on cooperation with the Committee, and to ratify the Protocol. Она призывает кубинское правительство рассмотреть вопрос об отзыве своей оговорки с учетом его опыта сотрудничества с Комитетом и ратифицировать Протокол.