The European Commission has also made a proposal for a Council Decision to enable the EU to ratify, and thereby become a party to the Aarhus Convention. |
Европейская комиссия внесла также предложение о решении Совета, разрешающем ЕС ратифицировать Орхусскую конвенцию, и тем самым стать ее Стороной. |
The decision of the US government leadership not to ratify this UN convention underscores and helps to explain the paucity of women in decision-making roles. |
Решение руководства правительства Соединенных Штатов не ратифицировать эту Конвенцию Организации Объединенных Наций подчеркивает и помогает объяснить слабую представленность женщин на директивных должностях. |
We call upon the Parties to ratify the amendment without delay and to start implementing it as soon as possible without awaiting its formal entry into force. |
Мы призываем Стороны безотлагательно ратифицировать эту поправку и как можно скорее приступить к ее осуществлению, не дожидаясь ее официального вступления в силу. |
The key stakeholders in those regions were therefore on record as having undertaken not only to ratify but also to ensure implementation of the instruments concerned. |
Таким образом, ключевые участники в этих регионах во всеуслышание заявили, что они не только взяли на себя обязательство ратифицировать соответствующие договоры, но и обеспечить их реализацию. |
The State party is encouraged, in this regard, to ratify the United Nations Convention against Corruption which it signed in December 2003. |
Государству-участнику в этой связи предлагается ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, которую оно подписало в декабре 2003 года. |
The Committee welcomes the signing by the State party in 2000 of the two International Covenants on Human Rights and encourages it to ratify both instruments as soon as possible. |
Комитет приветствует подписание государством-участником в 2000 году двух Международных пактов о правах человека и призывает его ратифицировать оба эти документа в кратчайшие сроки. |
China should press ahead with planned legal and administrative reforms, ratify the International Covenant on Civil and Political Rights and allow its citizens freedom of expression and assembly. |
Оно призывает его безотлагательно провести предусмотренные правовые и административные реформы и ратифицировать Международный пакт о гражданских и политических правах, а также неуклонно соблюдать свободы граждан в отношении выражения своего мнения и собраний. |
In closing, he called upon all States which had not done so to ratify without delay the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
В завершение оратор призывает все государства, которые этого еще не сделали, ратифицировать без промедления Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
My country invites all States that have not yet done so to ratify the Protocol with a view to attaining its universality. |
Моя страна призывает все государства, которые еще не сделали это, ратифицировать Протокол, с тем чтобы он приобрел универсальный характер. |
He welcomed the rise in the number of parties to the Protocol, and appealed to countries which had not yet done so to ratify it as soon as possible. |
Он приветствует рост численности сторон Протокола и призывает страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать его. |
Please indicate the intentions of Croatia and the timeframe within which it proposes to ratify the UN conventions it has not yet ratified. |
Укажите, пожалуйста, намерения Хорватии и сроки, в течение которых она предполагает ратифицировать еще не ратифицированные ею конвенции Организации Объединенных Наций. |
In the same spirit, we humbly invite Member States and entities that have not done so to ratify or accede to this Agreement. |
В том же духе мы скромно предлагаем государствам-членам и образованиям, которые еще не сделали этого, ратифицировать это Соглашение или присоединиться к нему. |
As to international law, the Republic of Djibouti, in keeping with its sovereignty, must ratify all supranational provisions on counter-terrorism. |
Что касается международного права, то Республика Джибути должна с учетом своего суверенитета ратифицировать все наднациональные нормативные документы, касающиеся борьбы с терроризмом. |
The 1990 Act will shortly be amended in order to enable the UK to ratify the 2000 EU Convention on Mutual Assistance. |
В Закон 1990 года вскоре будут внесены поправки, с тем чтобы Соединенное Королевство могло ратифицировать Конвенцию Европейского союза о взаимной помощи 2000 года. |
The Government has already requested the National Assembly currently in session for authorization to ratify the following conventions: |
Правительство уже обратилось к Национальной ассамблее, в настоящее время собравшейся на свою очередную сессию, с просьбой ратифицировать следующие конвенции: |
The participating countries were urged to ratify or accede to the various international instruments relating to the subject matter and to implement the provisions of the resolution domestically. |
К странам-участницам был обращен настоятельный призыв ратифицировать различные соответствующие международные документы или присоединиться к ним и осуществлять положения указанной резолюции на национальном уровне. |
The Government of Madagascar was carefully reviewing the Rome Statute with a view to taking the necessary constitutional measures to ratify it as early as possible. |
Правительство Мадагаскара внимательно изучает Римский статут на предмет принятия необходимых положений конституционного характера для того, чтобы ратифицировать его как можно скорее. |
Did the Government intend to ratify the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and to develop adequate domestic legislation in that field? |
Намеревается ли правительство ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и разрабатывать удовлетворительное внутреннее законодательство в этой области? |
He welcomed the Government's acceptance of the complaints mechanism of the Convention against Torture and its willingness to ratify the Optional Protocol, whose imminent entry into force was eminently desirable. |
Он приветствует принятие правительством предусмотренного Конвенцией против пыток механизма представления жалоб и его желание ратифицировать Факультативный протокол, предстоящее вступление в силу которого представляется в высшей степени желательным. |
Bilateral agreements existed between Hungary and all its neighbouring countries on the readmission of illegal immigrants, but Ukraine had refused to ratify a recently amended version of the agreement. |
Между Венгрией и всеми ее соседями существуют двусторонние соглашения о возвращении незаконных мигрантов, однако Украина отказалась ратифицировать измененный недавно вариант такого соглашения. |
In this context we urge all states that have not yet done so, to sign, ratify and implement these instruments promptly. |
В этом контексте мы призываем все страны, которые еще этого не сделали, подписать, ратифицировать и выполнять эти документы в возможно кратчайшие сроки. |
The European Union called upon all States which had not done so to ratify or accede to the Convention and its protocols at the earliest possible date. |
Европейский союз призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать или присоединиться к Конвенции и протоколам к ней в кратчайшие сроки. |
Finally, he strongly encouraged the State party to ratify the Optional Protocol in order to strengthen protection for the rights of Cape Verdean women. |
В заключение оратор решительно призывает государство-участник ратифицировать Факультативный протокол, с тем чтобы усилить защиту прав женщин Кабо-Верде. |
She wondered why Australia did not intend to ratify the Optional Protocol and whether it had anything to do with the difficulty of implementing international treaties at national level. |
Оратор интересуется причинами, по которым Австралия не намерена ратифицировать Факультативный протокол, а также тем, предпринимала ли она какие-либо шаги для преодоления трудностей в осуществлении международных договоров на национальном уровне. |
She called on the Cuban Government to consider withdrawing its reservation, in view of its record on cooperation with the Committee, and to ratify the Protocol. |
Она призывает кубинское правительство рассмотреть вопрос об отзыве своей оговорки с учетом его опыта сотрудничества с Комитетом и ратифицировать Протокол. |