Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратифицировать

Примеры в контексте "Ratify - Ратифицировать"

Примеры: Ratify - Ратифицировать
We encourage all UN/ECE member countries to update their agreements and arrangements and to conclude and ratify new ones in accordance with the provisions of the Convention. Мы призываем все страны - члены ЕЭК ООН обновить их существующие соглашения и договоренности и заключить и ратифицировать новые соглашения и договоренности, согласующиеся с положениями Конвенции.
The objectives of non-proliferation and universality of the Treaty had not been achieved; nuclear proliferation had not been prevented in South Asia; and the refusal of the United States Senate to ratify the CTBT undermined that instrument. Не удалось достичь целей нераспространения и универсальности Договора; не было предотвращено ядерное распространение в Южной Азии; а отказ сената Соединенных Штатов ратифицировать ДВЗЯИ подрывает действенность этого документа.
Yet despite certain achievements in the past few years, such as the conclusion of the CTBT and the recent decision by the Russian Federation to ratify the CTBT and START II, the dangers of nuclear proliferation remained critical. Но несмотря на определенные достижения за последние годы, такие как заключение ДВЗЯИ и недавно принятое Российской Федерацией решение ратифицировать ДВЗЯИ и Договор СНВ-2, опасность ядерного распространения остается на критическом уровне.
It is increasingly the practice for concerned parties to include "human rights chapters" in peace treaties obliging the parties to ratify and observe international human rights instruments and principles. Затрагиваемые стороны все шире используют практику включения "разделов, посвященных правам человека" в мирные соглашения, которые обязывают стороны ратифицировать и соблюдать международные договоры и принципы в области прав человека.
Lastly, she welcomed the State party's intention to ratify the Optional Protocol, which she hoped would take place as soon as possible, given its active role in the elaboration of the Protocol. ЗЗ. Наконец, она с удовлетворением отмечает намерение страны-участника ратифицировать Факультативный протокол и надеется, что это произойдет, по возможности, в ближайшее время с учетом его активной роли в разработке Протокола.
The 2005 Review Conference had failed to produce a substantive outcome, the Disarmament Commission had made no real progress on nuclear disarmament, and certain States continued to refuse to ratify the CTBT. Конференция 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО закончилась без ощутимых результатов, Комиссия по разоружению не достигла реального прогресса в области ядерного разоружения, а некоторые государства по-прежнему отказываются ратифицировать ДНЯО.
The year just past had been marked by a number of significant events, including the adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Violence against Women. Angola expected to ratify the Protocol before its entry into force in December 2000. Прошедший год был отмечен важными событиями, в частности принятием Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который Ангола предполагает ратифицировать до его вступления в силу в декабре 2000 года.
To encourage negotiations, where appropriate, with the aim of concluding relevant legally binding instruments aimed at preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, and where they do exist to ratify and fully implement them. Стимулировать переговоры, где это уместно, с целью заключения соответствующих имеющих обязательную юридическую силу документов, направленных на предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и там, где они существуют, ратифицировать и полностью выполнять их.
In that context, allow me to inform the Assembly that Hungary plans to ratify the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, possibly during the first half of 2008. В связи с этим позвольте мне сообщить Ассамблее о том, что Венгрия планирует ратифицировать два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка, возможно, в течении первой половины 2008 года.
The adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which Malawi had recently signed and would shortly ratify, gave the international community a chance to improve the plight of persons with disabilities. Принятие Конвенции о правах инвалидов, которую Малави недавно подписала и планирует в ближайшее время ратифицировать, открывает перед международным сообществом возможность улучшить положение инвалидов.
Switzerland had actively participated in the elaboration of the Optional Protocol related to the involvement of children in armed conflict, which it had signed during the Millennium Assembly and intended to ratify. Швейцария принимала активное участие в разработке Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, который она подписала во время Ассамблеи тысячелетия и который она намерена ратифицировать.
Moreover, with a treaty, there would be the danger of States being reluctant to ratify it and thus not being bound by the worldwide legal regime the treaty was intended to establish. Кроме того, в случае договора возникла бы опасность того, что государства не пожелают ратифицировать его, дабы не оказаться тем самым связанными общемировым правовым режимом, на создание которого был бы нацелен договор.
The Rapporteur studies issues of concern, and, if necessary, informs Governments about the gaps in their policies that can cause violations of migrants' human rights, and urges countries to ratify international mechanisms that address migrants. Докладчик изучает вызывающие обеспокоенность вопросы и при необходимости информирует правительства о пробелах в их политике, которые могут обусловить нарушения прав человека мигрантов, и настоятельно призывает страны ратифицировать международные механизмы, которые посвящены проблемам мигрантов.
Ms. Patten, welcoming the State party's undertaking to ratify the Optional Protocol and its efforts to eliminate discrimination, asked what level of priority was being accorded to the process of law reform and what time frame was envisaged for that process. Г-жа Паттен, приветствуя обязательство государства-участника ратифицировать Факультативный протокол, а также его усилия, направленные на ликвидацию дискриминации, задает вопрос, какова степень приоритетности процесса реформирования законодательства и какие временные рамки этого процесса.
The Special Rapporteur strongly recommended that Morocco ratify the recently adopted Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which will guide the development of national policies in the field of disability, particularly regarding the right to education of children with disabilities. Специальный докладчик настоятельно рекомендовал Марокко ратифицировать принятую недавно Конвенцию о правах инвалидов, которая будет служить ориентиром при разработке национальной политики в сфере инвалидности, особенно в отношении права на образование детей-инвалидов.
The European Union welcomes the decision of the Parliament of Ukraine to abolish the death penalty and to ratify Protocol 6 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms concerning the abolition of the death penalty. Европейский союз приветствует решение парламента Украины отменить смертную казнь и ратифицировать Протокол 6 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, касающийся отмены смертной казни.
The Eighteenth Amendment to the Constitution Bill allowed Ireland to ratify the Treaty of Amsterdam amending the Treaty on European Union, the Treaties establishing the European Communities and certain related Acts signed at Amsterdam on 2 October 1997. Принятие законопроекта о восемнадцатой поправке к Конституции дало возможность Ирландии ратифицировать Амстердамский договор, изменяющий Договор о Европейском союзе, договоры о создании Европейских сообществ и некоторые связанные с этим акты, подписанные в Амстердаме 2 октября 1997 года.
I call upon all States to respect the integrity of the Statute of the International Criminal Court, to sign and to ratify it, so that the Court can commence work soon. Я призываю все государства уважать целостность статута Международного уголовного суда, подписать и ратифицировать его, с тем чтобы суд мог в скором времени начать работу.
This targeted action complements the more political and diplomatic action carried out by the EU Presidency and its member States in the form of diplomatic démarches to individual countries to convince them to ratify the Chemical Weapons Convention and to implement it fully. Эти адресные действия дополняют носящие скорее политический и дипломатический характер действия Председателя ЕС и его государств-членов в виде адресованных отдельным странам дипломатических демаршей, призванных убедить их в необходимости ратифицировать Конвенцию по химическому оружию и выполнять ее в полном объеме.
The increasing pace of ratification of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto is to be encouraged, and the Commission may wish to urge Member States that have not yet done so to ratify or accede to all four instruments, in particular the Firearms Protocol. Следует содействовать увеличению темпов ратификации Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней, и Комиссия, возможно, пожелает настоятельно призвать государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать все четыре документа, в частности Протокол об огнестрельном оружии, или присоединиться к ним.
Because all 27 states must ratify the Treaty, it therefore seems obvious that it cannot enter into force in its current form, and that the "yes" countries cannot push ahead with it unchanged. Принимая во внимание, что все 27 государств должны ратифицировать Соглашение, кажется очевидным, что оно не может вступить в силу текущем представлении и что страны, сказавшие «да», могут двигаться вперед без изменения документа.
We wish to express our disappointment and serious concern at the United States Senate's refusal to ratify this United States Administration played a very active role in all stages of its drafting and was the first to sign it. Мы выражаем разочарование и серьезную озабоченность в связи с отказом сената США ратифицировать этот Договор, во всех этапах разработки которого администрация США принимала самое активное участие и первой поставила под ним свою подпись.
The Committee urges the Government to ratify the Inter-American Convention for the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women in order to strengthen the Government's programmes in that area. Комитет настоятельно призывает правительство ратифицировать Конвенцию Организации американских государств о недопущении, ликвидации насилия в отношении женщин и наказании за него в целях укрепления программ правительства в этой области.
In particular, it urged the European Community to ratify without any reservations and to apply the Convention's provisions in full to both EU laws and to the institutions of the European Community. В частности, он настоятельно призвал Европейское сообщество ратифицировать Конвенцию, не выдвигая каких-либо оговорок, и применять положения Конвенции в полной мере по отношению как к законодательству ЕС, так и структурам Европейского сообщества.
The submission of more reports would encourage more countries to ratify or accede to the Convention, and thus increase the impact of the Convention and of the Committee's work in protecting the human rights of migrants and their families. Увеличение числа представленных докладов явится стимулом для бóльшего числа стран ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней, и таким образом возрастет воздействие Конвенции и работы Комитета в области защиты прав человека, мигрантов и членов их семей.