Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратифицировать

Примеры в контексте "Ratify - Ратифицировать"

Примеры: Ratify - Ратифицировать
We welcome the interest demonstrated by several States with regard to finding a solution to those obstacles so that we may be able to ratify the Treaty as soon as possible, as we wish to do. Мы приветствуем проявленный рядом государств интерес к отысканию решения этих проблем, с тем чтобы мы смогли как можно скорее ратифицировать этот Договор, как нам хотелось бы.
The Caricom countries urged the members of the international community to ratify the Kyoto Protocol, to fulfil their commitments and to increase their assistance to small vulnerable countries so as to help them better adapt to the consequences of climate change and sea level rise. Поэтому страны КАРИКОМ по-прежнему настоятельно призывают членов международного сообщества ратифицировать Киотский протокол, выполнить свои обязательства и увеличить объем своей помощи уязвимым малым странам, с тем чтобы дать им возможность более эффективно адаптироваться к последствиям изменения климата и повышения уровня мирового океана.
In addition, the Government was preparing to ratify the International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights, which had been formally approved by the President and would soon be approved by the parliament. Кроме того, правительство намерено ратифицировать Международные пакты по гражданским, политическим и экономическим, социальным и культурным правам, которые были одобрены в официальном порядке президентом и в скором времени будут приняты парламентом.
With regard to the Khmer Rouge trials, he welcomed the agreement between the Government and the United Nations, and appealed to the National Assembly to ratify it and urged the international community to extend the necessary financial and other support to the Extraordinary Chambers. Что касается судебных процессов над «красными кхмерами», то в этом плане он приветствует соглашение, достигнутое между правительством Камбоджи и Организацией Объединенных Наций, и призывает Национальное собрание ратифицировать это соглашение и настоятельно просит международное сообщество оказать необходимую финансовую и другую поддержку в создании чрезвычайных палат.
Mr. Duque Estrada Meyer (Brazil) said that Brazil welcomed the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and would ratify it in the near future. Г-н Дюк Эстрада Мейер (Бразилия) говорит, что Бразилия приветствует вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и намерена ратифицировать ее в ближайшее время.
d) Urged Parties that had not yet done so to ratify the Gothenburg Protocol as soon as possible to ensure that they were more closely involved in the review process; and d) настоятельно призвал Стороны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Гётеборгский протокол как можно скорее для обеспечения их более активного участия в процессе обзора;
The Deputy Director reiterated the importance of adequate financial resources to the achievement of the goals of "A world fit for children", and called upon all countries to ratify the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child. Заместитель Директора-исполнителя вновь отметил важное значение наличия адекватных финансовых ресурсов, необходимых для реализации целей, поставленных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», и призвал все страны ратифицировать два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка.
The Committee recommends that the State party should ratify the ILO Conventions bearing on rights enshrined in the Covenant, as the Equality of Treatment Convention, 1962 and the Prevention of Major Industrial Accidents Convention, 1993 21. Комитет рекомендует государству-участнику ратифицировать Конвенции МОТ, содержащие закрепленные в Пакте права, в том числе Конвенцию 1962 года о равноправии граждан страны, иностранцев и лиц без гражданства в области социального обеспечения и Конвенцию 1993 года о предотвращении крупных промышленных аварий.
In that respect, it was emphasized that the future convention against corruption should be consistent with existing instruments against corruption, allowing as many States as possible to ratify the instrument. В этой связи подчеркивалось, что будущую конвенцию против коррупции следует согласовывать с действующими документами о борьбе с коррупцией, с тем чтобы ее могло ратифицировать как можно больше государств.
We further encourage UNECE countries to update, where necessary, their agreements and arrangements and to conclude and ratify new ones in accordance with the provisions of the Convention and its Protocols, and we offer them assistance through the Convention's Advisory Service. Мы вновь призываем страны-члены ЕЭК ООН обновлять, при необходимости, уже действующие и заключать и ратифицировать новые соглашения и договоренности в соответствии с положениями Конвенции и протоколов к ней и предлагаем им помощь по линии Консультативной службы Конвенции.
We should not forget that 167 States are parties to those Protocols, and we invite all those States that have not yet done so to ratify them as soon as possible. Нам не следует забывать, что 167 государств являются участниками этих Протоколов, и мы предлагаем всем тем государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать их как можно скорее.
We call on all countries that have not yet done so to ratify and accede to the Protocol. China hopes that, through joint efforts by all parties, the situation of children in armed conflicts will be effectively improved so that children can have a better tomorrow. Мы призываем все страны, которые этого еще не сделали, ратифицировать Протокол и присоединиться к нему. Китай надеется, что за счет совместных усилий всех сторон положение детей в ходе вооруженных конфликтов удастся реально улучшить, для того чтобы у детей было более счастливое будущее.
In that regard, we would like to reiterate the call made by the Secretary-General, at the ongoing eighth session of the Conference of States Parties to the CWC, to all States that have not yet done so to ratify or accede to the Convention without delay. В этом плане мы хотели бы подтвердить призыв Генерального секретаря, прозвучавший на продолжающейся восьмой сессии Конференции государств - участников КХО, ко всем государствам, которые пока этого не сделали, незамедлительно ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней.
The Committee appreciated the high number of States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and encouraged those States that had not yet done so to ratify or accede to the Convention. Комитет высоко оценивает факт присоединения большого числа государств к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней.
The overwhelming majority of the 85 pledges received from Governments during the 27th International Conference contained commitments to ratify humanitarian treaties and to adopt appropriate implementing measures in order to give effect to those international obligations at the national level. Из 85 обязательств, взятых правительствами стран на двадцать седьмой Международной конференции, подавляющее большинство включало обязательство ратифицировать договоры в области гуманитарного права и принять соответствующие меры по их осуществлению в целях выполнения этих международных обязательств на национальном уровне.
The primary task for participants in the International Conference, now and in the near future, will be to ratify the Pact and to begin the progressive implementation of decisions taken and arrangements agreed. Главная задача участников Международной конференции сейчас и на ближайшую перспективу - ратифицировать Пакт и приступить к последовательному выполнению принятых решений и заключенных договоренностей.
Thailand, which had signed the Statute in October 2000, had established a national committee to draw up implementing legislation for the would enable it to ratify the Statute and to establish the bodies that would cooperate with the Court. Таиланд подписал Статут в октябре 2000 года и создал национальный комитет по подготовке необходимого законодательства в целях применения Статута, что позволит ратифицировать его и создать органы для сотрудничества с Судом.
The European Union welcomed the submission of the tenth instrument of ratification, which would enable the Protocol to enter into force by the end of the year. It urged the States which had not yet done so, to ratify it. Европейский союз с удовлетворением отмечает представление десятого документа о ратификации, который позволит обеспечить вступление Протокола в силу до конца года, и настоятельно призывает те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать его.
The European Union called on all States to sign the draft Convention and its additional protocols at the Signing Conference in Palermo and to ratify those instruments at the earliest opportunity. Европейский союз призывает все государства подписать проект конвенции и дополнительные протоколы к ней на конференции для подписания конвенции в Палермо и в самое ближайшее время ратифицировать эти документы.
As the depositary State, we call upon all States that have not yet done so to ratify the Protocol and, where necessary, lift the reservations that they made when they acceded to it. Будучи государством-депозитарием, мы призываем все страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать упомянутый Протокол и, там где это необходимо, снять оговорки, которые были ими сделаны при присоединении к этому документу.
States should ratify all instruments for the protection and promotion of the rights of women, including the Rome Statute of the International Criminal Court and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, and withdraw reservations. Государствам следует ратифицировать все договоры о защите и поощрении прав женщин, включая Римский статут Международного уголовного суда и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Дополнительный протокол к ней, а также снять все оговорки.
Concern was also caused by the delay in the entry into force of the CTBT and Morocco appealed to those States which had not yet done so to ratify the Treaty and, in the meantime, to observe a moratorium on nuclear tests. Вызывает озабоченность и задержка со вступлением в силу ДВЗЯИ, и Марокко призывает те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Договор, а между тем соблюдать мораторий на ядерные испытания.
Taking note of the absence of any formal response from Member States to the invitations extended to them to offer clarification as to why they are unable to ratify these instruments, принимая к сведению отсутствие каких-либо официальных ответов от государств-членов на направленные им просьбы представить разъяснения по вопросу о том, почему они не в состоянии ратифицировать эти договоры,
Among the efforts aimed at addressing the needs of civilians, we should urge all States that have not yet done so to ratify without delay the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and to implement all the relevant international legal instruments. В рамках усилий по удовлетворению потребностей гражданского населения мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно ратифицировать Женевскую конвенцию о защите гражданского населения во время войны и осуществить все соответствующие международные правовые документы.
It further recommended the Government (c) to ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Germany highlighted the ruling of the Belize Supreme Court in favour of some of the Mayan villages regarding their use of their land rights. Она также рекомендовала правительству с) ратифицировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. Германия подчеркнула решение Верховного суда Белиза в пользу некоторых деревень майя в отношении обеспечения их земельных прав.