In order to better implement the global Platform for Action in the medium term, we consider it essential to ratify the consensus obtained in 1995 at the global level and to incorporate regional factors that emerged from the evaluation processes. |
В целях более эффективного осуществления глобальной Платформы действий в среднесрочном плане мы считаем необходимым ратифицировать консенсус, достигнутый в 1995 году на глобальном уровне, и включить в него региональные факторы, которые были выявлены в ходе критического анализа этого процесса. |
We once again appeal to the industrialized countries, particularly those who have not done so, to urgently ratify and to fully implement the Kyoto Protocol and to provide concrete support in all our adaptation efforts to cope with the effects of climate change and sea-level rise. |
Мы вновь обращаемся к развитым в промышленном отношении странам, особенно тем, которые еще этого не сделали, срочно ратифицировать и всесторонне выполнять Киотский протокол и оказать конкретную поддержку всем нашим усилиям по адаптации к последствиям изменения климата и подъема уровня моря. |
The prospects for the Protocol's early entry into force were encouraging, following the announcements by the Russian Federation and Canada of their intention to ratify it, and he urged all countries to follow that example. |
В настоящее время имеются обнадеживающие перспективы вступления Протокола в силу в ближайшее время, с учетом сделанных Российской Федерацией и Канадой заявлений о намерении ратифицировать этот документ, и оратор настоятельно призывает все страны последовать их примеру. |
It called on Member States which had not yet done so to ratify or accede to the Convention, because only one further ratification or accession was necessary for it to enter into force. |
В нем содержится призыв к государствам-членам, которые еще не ратифицировали Конвенцию, ратифицировать ее или присоединиться к ней, поскольку для ее вступления в силу требуется только одна ратификация или присоединение. |
The Government should ratify the United Nations Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and harmonize its national legislation accordingly. |
Правительству следует ратифицировать принятую Организацией Объединенных Наций Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и привести в соответствие с ней свое национальное законодательство. |
We urge all States that have not already done so to ratify or accede to the Statute with the aim of achieving universality in the fight against impunity for the most serious international crimes. |
Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Статут или присоединиться к нему с целью достижения его универсального характера в борьбе с безнаказанностью в отношении наиболее серьезных международных преступлений. |
He welcomed the commitment shown by some Parties to the Convention which had ratified the Protocol, and appealed to the industrialized Parties to ratify and implement it as a matter of urgency. |
Оратор приветствует проявленную некоторыми Сторонами Конвенции, ратифицировавшими Протокол, приверженность решению этого вопроса и призывает промышленно развитые страны ратифицировать и осуществить его в самые короткие сроки. |
The attack of 11 September should also encourage all nations to ratify the Rome Statute to bring into effect the International Criminal Court as a forum for pursuing action against those responsible for crimes against humanity. |
Нападение 11 сентября должно также побудить все государства ратифицировать Римский статут в целях обеспечения функционирования Международного уголовного суда как форума для преследования лиц, виновных в совершении преступлений против человечности. |
The General Assembly also called upon States and other entities that had not yet done so to ratify or accede to the Agreement and to consider applying it provisionally. |
Генеральная Ассамблея также призвала государства и другие субъекты, которые еще не сделали этого, ратифицировать Соглашение или присоединиться к нему и рассмотреть вопрос о его временном применении. |
In particular, the Committee recommends that the State party adopt measures, including legislation, on the prevention of accidents, particularly in the ports, and ratify ILO Convention No. 152 concerning occupational safety and health in dock work. |
В частности, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, в том числе законодательные, по предотвращению аварий и несчастных случаев, особенно в портах, и ратифицировать Конвенцию Nº 152 МОТ о технике безопасности и гигиене труда на портовых работах. |
It was actively pursuing consultations on an additional protocol to the Treaty of Bangkok and appealed to those African States that had not done so to ratify the Treaty of Pelindaba. |
Она активно проводит консультации по дополнительному протоколу к Бангкокскому договору и призывает те африканские государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Пелиндабский договор. |
For the maintenance of biodiversity, it was also important to protect the ecosystem from Living Modified Organisms; Japan was therefore preparing to ratify the Cartagena Protocol, and hoped other Governments would do likewise. |
В целях сохранения биологического разнообразия необходимо также защищать экосистему от живых видоизмененных организмов; в этой связи Япония готовится ратифицировать Картахенский протокол и надеется, что другие правительства поступят аналогичным образом. |
In this respect, we signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism just yesterday, and we pledge to ratify it at the earliest possible time. |
В этой связи мы подписали вчера Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, и мы обязуемся ратифицировать ее в кратчайшие сроки. |
I fully subscribe to what the Secretary-General has said this morning: that all States need to sign, ratify and implement without delay the 12 existing international legal instruments in this connection. |
Я полностью присоединяюсь к тому, что сказал Генеральный секретарь сегодня утром: что все государства должны без промедления подписать, ратифицировать и выполнить 12 международных юридических документов, существующих в этой области. |
All States are encouraged to ratify the Optional Protocol so that it will be in force by the time the United Nations Special Session on Children takes place in September 2001. |
Ко всем государствам обращается призыв ратифицировать Факультативный протокол, с тем чтобы он вступил в силу до того, как в сентябре 2001 года начнется специальная сессия Генеральной Ассамблеи по вопросу о детях. |
We call on all States that have not done so to ratify and implement this key treaty in order to fulfil the goal of universal participation. |
Мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот ключевой договор и выполнять его положения для достижения цели универсального участия. |
Nauru is very pleased by the assured entry into force of the Kyoto Protocol, thanks to the commitments made by India, Canada, Russia and China to ratify that instrument. |
Науру с большим удовлетворением отмечает появившиеся гарантии вступления в силу Киотского протокола, что стало возможным благодаря взятым на себя Индией, Канадой, Россией и Китаем обязательствам ратифицировать этот документ. |
In that connection, he stressed the obligation of all States parties to adopt and ratify Safeguards Agreements and to adopt safeguards under the Additional Protocol to enable the International Atomic Energy Agency to identify illegal nuclear activities more promptly and efficiently. |
В этой связи он особо отмечает обязательства всех государств-участников заключить и ратифицировать соглашения о гарантиях и принять гарантии в рамках дополнительного протокола, с тем чтобы Международное агентство по атомной энергии могло более своевременно и эффективно выявлять незаконные виды ядерной деятельности. |
With respect to disarmament, operative paragraph 5 calls on regional States that have not yet done so to ratify all multilaterally negotiated legal instruments related to disarmament and nuclear non-proliferation. |
Что касается проблемы разоружения, то в пункте 5 постановляющей части содержится призыв ко всем государствам этого района, которые еще не сделали этого, ратифицировать все подписанные в результате многосторонних переговоров правовые документы, относящиеся к области разоружения и ядерного нераспространения. |
With regard to Singapore's decision to ratify ILO Convention No. 100, he reiterated that there was no gender discrimination with regard to pay in Singapore. |
Что касается решения Сингапура ратифицировать Конвенцию МОТ Nº 100, он повторяет, что в отношении оплаты в Сингапуре не существует дискриминации по признаку пола. |
The announcement of several countries at the World Summit of their plans soon to ratify the Kyoto Protocol means that it is likely to enter into legal force in the near future. |
Объявление несколькими странами на Всемирной встрече на высшем уровне об их планах вскоре ратифицировать Киотский протокол означает, что в ближайшем будущем он приобретет юридическую силу. |
I am greatly encouraged by this steady increase in support and would appeal to all Member States that have not yet done so to ratify or accede to the Statute and to take the necessary steps to implement its provisions. |
Я с удовлетворением отмечаю это постоянное усиление поддержки и обращаюсь с призывом ко всем государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Статут или присоединиться к нему и принять необходимые меры для выполнения его положений. |
The view was expressed that member States should be encouraged to ratify, in particular, the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies (General Assembly resolution 34/68, annex), as that instrument had a low number of ratifications. |
Было высказано мнение, что государства - члены следует призвать ратифицировать, в частности, Соглашение о деятельности государств на Луне и других небесных телах (резолюция 34/68 Генеральной Ассамблеи, приложение), поскольку этот договор ратифицирован незначительным числом стран. |
He urged the Government to ratify the two International Covenants on Human Rights at an early date and to involve the Tibetan people fully in decisions affecting their society and culture. |
Оратор настоятельно призывает правительство как можно скорее ратифицировать два международных пакта о правах человека и в полной мере вовлечь население Тибета в процесс принятия решений, затрагивающих его общество и культуру. |
As the Convention falls short of their expectations, a number of indigenous peoples have called on Governments not to ratify it, and Government support is often lacking as well. |
Ряд коренных народов призывают правительства не ратифицировать Конвенцию, поскольку она не оправдывает их ожиданий, а сами правительства зачастую тоже ее не поддерживают. |