He asked the Libyan people to ratify the conventions against torture immediately, strongly criticizing Governments that had not ratified those conventions and States that engaged in oppressive measures against detainees and failed to bring to justice police or prison employees who practised such measures. |
Он просил ливийский народ немедленного ратифицировать конвенции против пыток, резко критиковал правительства, которые еще не ратифицировали эти конвенции, и государства, которые принимают репрессивные меры против задержанных и не привлекают к ответственности сотрудников полиции или тюрем, прибегающих к таким мерам. |
Once the United Kingdom has ratified the OP-CAT, the Government will begin a lobbying campaign urging other countries to sign, ratify and implement both the Convention and the Optional Protocol. |
После того как Соединенное Королевство ратифицирует Факультативный протокол, правительство начнет пропагандистскую кампанию, призывая другие страны подписать Конвенцию и Факультативный протокол, ратифицировать их и осуществлять их положения на практике. |
The Committee reiterates its concern at the absence of legislative protection for refugees and asylum-seekers, and urges the State party to enact relevant legislation, and to ratify international instruments relating to the protection of refugees. |
Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу отсутствия законодательной защиты беженцев и лиц, просящих об убежище, и настоятельно призывает государство-участник принять соответствующее законодательство, а также ратифицировать международные договоры, касающиеся защиты беженцев. |
At the end of the workshop, participants adopted the Libreville Declaration in which inter alia, they called on the Governments that had not done so to ratify various international and regional human rights instruments and to include their provisions in national legislation; |
По окончании семинара участники приняли Либревильскую декларацию, в которой, в частности, они призвали еще не сделавшие этого правительства ратифицировать различные международные и региональные документы по правам человека и инкорпорировать их положения в национальные законы; |
In this context, Romania has undertaken to adopt the measures necessary to implement Security Council resolution 1373 and ratify the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
В этом контексте Румыния обязалась принять необходимые меры к обеспечению осуществления положений резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма. |
How can we strengthen non-proliferation when there are still countries that continue to possess nuclear weapons and refuse to ratify international disarmament and non-proliferation agreements? |
Но как мы можем укрепить режим нераспространения, когда некоторые страны до сих пор обладают ядерным оружием и отказываются ратифицировать международные соглашения в области разоружения и нераспространения? |
To strengthen the legal framework, the Council had called on its members to ratify all international and European conventions on terrorism, which had shown results, including the withdrawal of reservations to conventions by some Governments and the strengthening of extradition and mutual assistance treaties. |
В целях укрепления законодательной базы Совет призвал своих членов ратифицировать все международные и европейские конвенции по терроризму, что дало свои результаты, и в том числе призвал правительства ряда стран снять свои оговорки к конвенциям, а также призвал укрепить режим договоров по вопросам выдачи и взаимопомощи. |
We urge Governments to sign, ratify and implement the International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, in accordance with the wishes of the indigenous peoples in their respective countries. |
Мы настоятельно призываем правительства подписать, ратифицировать и осуществлять Конвенцию Nº 169 Международной организации труда, касающуюся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, в соответствии с пожеланиями коренных народов соответствующих стран. |
We also support the Secretary-General's appeal to all Governments and to the institutions of civil society to help the United Nations respond effectively to this challenge, and to all countries to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three Protocols. |
Мы поддерживаем также призыв Генерального секретаря ко всем правительствам и институтам гражданского общества оказать поддержку Организации Объединенных Наций в поиске эффективного ответа на этот вызов, а также призыв ко всем странам ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и три Протокола к ней. |
He encouraged all States not yet parties to the Convention to ratify or accede to it, in order to ensure the largest possible number of parties by June 2004, when the first session of the Conference of the Parties would be held. |
Оратор призвал все государства, еще не ставшие участниками Конвенции, ратифицировать ее или присоединиться к ней, с тем чтобы ее участниками стало как можно больше сторон к июню 2004 года, когда состоится первая сессия Конференции Участников. |
Japan also welcomes Libya's signing of the IAEA Additional Protocol on March 10 and its decision to implement the Additional Protocol before ratification, and calls upon Libya to promptly ratify and fully implement the Additional Protocol. |
Япония приветствует также факт подписания Ливией 10 марта с МАГАТЭ Дополнительного протокола и ее решение осуществить Дополнительный протокол до ратификации и призывает Ливию как можно скорее ратифицировать и в полном объеме осуществить Дополнительный протокол. |
The United Nations system has had as one of its objectives in its mine action strategy to see that "all States regularly (are) encouraged to ratify, accede to and comply with, existing international instruments on landmines." |
В качестве одной из своих целей в рамках своей стратегии противоминной деятельности Организация Объединенных Наций стремится добиться, чтобы "все государства регулярно поощрялись ратифицировать существующие международные документы по наземным минам, присоединиться к ним и соблюдать их". |
(a) As security depends on respect for and compliance with the rule of law, States should ratify and fully implement UNCLOS and other ocean-related instruments and strictly apply and enforce their provisions. |
а) поскольку безопасность зависит от уважения и соблюдения правовых норм, государствам надлежит ратифицировать и полностью осуществлять ЮНКЛОС и другие документы, связанные с Мировым океаном, и строго применять их положения и обеспечивать их соблюдение; |
CALLS ON Member States which have not yet done so, to ratify the Protocol establishing the Court and to make the declaration accepting the jurisdiction of the Court to receive applications directly from individuals and Non-Governmental Organizations in compliance with the Protocol establishing the Court. |
З. призывает государства-члены, еще не сделавшие этого, ратифицировать Протокол об учреждении Суда и сделать заявление о признании юрисдикции Суда принимать заявления непосредственно от физических лиц и неправительственных организаций в соответствии с Протоколом об учреждении Суда. |
Further invites States that are not parties to the Convention to ratify or accede to it, as appropriate, without delay, so that they may become Parties to the Protocol; |
далее призывает государства, которые не являются Сторонами Конвенции, безотлагательно ратифицировать ее или присоединиться к ней, с тем чтобы они могли стать Сторонами Протокола; |
(a) Sign and ratify the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) as soon as possible, to allow individual complaints of alleged violations of such rights to be heard by CESCR |
а) Подписать и ратифицировать как можно скорее Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП), с тем чтобы обеспечить возможность рассмотрения КЭСКП индивидуальных жалоб на предполагаемые нарушения таких прав |
82.11. Adopt officially General Assembly resolution 62/149 on a moratorium on the death penalty and ratify the second optional protocol to ICCPR, as important steps towards abolishing capital punishment (Italy); |
82.11 официально принять резолюцию 62/149 Генеральной Ассамблеи о моратории на применение смертной казни и ратифицировать второй Факультативный протокол к МГПП в качестве важных шагов к отмене смертной казни (Италия); |
90.3. Sign and ratify the Optional Protocol to the CAT (Estonia); Consider ratifying the Optional Protocol to the CAT in the near future (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
90.3 подписать и ратифицировать Факультативный протокол к КПП (Эстония); рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к КПП в ближайшем будущем (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
69.8. Vote for the General Assembly resolution on the Moratorium on the use of the death penalty, ratify the according conventions and abolish the death penalty (Germany); 69.9. |
69.8 проголосовать за резолюцию Генеральной Ассамблеи о моратории на применение смертной казни, ратифицировать соответствующие конвенции и отменить смертную казнь (Германия); |
The Council of Europe Commissioner for Human Rights (CoE Commissioner) recommended Belgium to ratify Protocol 12 on the general prohibition of discrimination to the European Convention on Human Rights as well as the Framework Convention for the Protection of National Minorities. |
З. Комиссар Совета Европы по правам человека (Комиссар СЕ) рекомендовал Бельгии ратифицировать Протокол 12, предусматривающий общее запрещение дискриминации, к Европейской конвенции о защите прав человека, а также Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств. |
In order to enhance the protection of the human rights of all people under its jurisdiction, the Government proposes its intention to ratify not only the treaties that it has signed but also the following international instruments: |
С целью укрепления защиты прав человека всего населения, находящегося под его юрисдикцией, правительство предлагает ратифицировать не только подписанные им договоры, но и следующие международные инструменты: |
The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons and UNHCR recommended that the TFG ratify the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa. |
З. Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц и УВКБ рекомендовали ПФП ратифицировать Конвенцию Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц и оказании им помощи в Африке. |
Commute without delay all death sentences to terms of imprisonment, and ratify and implement into its national legislation ICCPR and its Second Optional Protocol, aiming at the abolition of the death penalty (Sweden); |
77.12 без промедления заменить все смертные приговоры тюремным заключением и ратифицировать и включить в свое национальное законодательство МПГПП и второй Факультативный протокол к нему, направленный на отмену смертной казни (Швеция); |
98.14. Sign and ratify OP-ICESCR as soon as possible, allowing individual complaints of alleged violations of these rights to be heard by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (Portugal); |
98.14 подписать и ратифицировать ФП-МПЭСКП как можно скорее, чтобы позволить Комитету по экономическим, социальным и культурным правам рассматривать индивидуальные жалобы о предполагаемых нарушениях этих прав (Португалия); |
78.29 Adopt a national action plan against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; ensure that all the complaints formulated in this field are the object of an impartial and effective investigation; and sign and ratify OP-CAT (Spain); |
78.29 принять национальный план действий против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; обеспечить проведение непредвзятого и эффективного расследования всех жалоб, представленных в данной области; а также подписать и ратифицировать КПП-ФП (Испания); |