Starting negotiations will not prejudge their outcome, and even if we do succeed in producing a single text for a treaty, it is sovereign States that will decide whether they will sign and ratify it. |
Начало переговоров не предрешает их результата, и даже если мы добьемся успеха в деле подготовки единого текста для договора, решение о том, подписывать ли и ратифицировать ли его, будут принимать суверенные государства. |
Lastly, the Ministry of Law and Justice had recommended that the Government should ratify the new Convention concerning Decent Work for Domestic Workers; it was hoped the Government would do so shortly. |
И наконец, министерство по делам законодательства и юстиции рекомендовало правительству ратифицировать новую Конвенцию о достойном труде для домашних работников; можно надеяться, что правительство сделает это в короткий срок. |
Following that process, Cabinet has adopted the need for South Africa to ratify the Protocol as soon as possible and for its full implementation and domestication at the national level. |
После этого процесса Кабинет принял решение о необходимости для Южной Африка как можно скорее ратифицировать Протокол в целях его всестороннего осуществления и внутреннего применения на национальном уровне. |
The Committee also recommends that the State party ratify the Council of Europe Convention on Cybercrime, which it has signed, as well as the Additional Protocol thereto. |
Комитет также рекомендует государству-участнику ратифицировать подписанную им Конвенцию Совета Европы о киберпреступности, а также Дополнительный протокол к ней. |
Six delegations announced their Governments' intentions to ratify the instrument by the end of 2008 or during the first half of 2009 (Belgium, Czech Republic, Finland, France, Hungary and Spain). |
Шесть делегаций объявили о намерении правительств их стран ратифицировать этот инструмент к концу 2008 года или в течение первой половины 2009 года (Бельгия, Венгрия, Испания, Финляндия, Франция и Чешская Республика). |
Governments are urged to ratify the Cartagena Protocol and the Aarhus Convention's Almaty Amendment and to put in place appropriate implementing legislation and mechanisms. |
е) правительствам настоятельно рекомендуется ратифицировать Картахенский протокол и Алма-атинскую поправку к Орхусской конвенции и создать соответствующие имплементационные законодательство и механизмы. |
The combined volume of all national implementation reports is likely to increase over time as more States ratify or accede to the Convention, and will therefore continue to pose problems for both Conference Services Division and the UNECE secretariat under the current approach. |
Как представляется, совокупный объем всех национальных докладов об осуществлении со временем будет увеличиваться по мере того, как новые государства будут ратифицировать Конвенцию или присоединяться к ней, что при сохранении нынешнего подхода продолжит создавать проблемы как для Отдела конференционного обслуживания, так и для секретариата ЕЭК ООН. |
To this aim, it agreed to include in the Guide commentary advising countries acceding to the Convention to ratify, at the same time, the amendments. |
В этой связи он решил включить в руководство комментарий с предложением к странам, присоединяющимся к Конвенции, ратифицировать в то же время и эти поправки. |
Although Thailand had been actively involved in drafting that instrument, it had been unable to ratify it until July 2008 because its legal system required the enactment of amendments to domestic law as a prerequisite for accession. |
Хотя Таиланд принимал активное участие в разработке этого документа, он смог ратифицировать его только в июле 2008 года, так как правовая система страны требует принятия поправок во внутреннее законодательство в качестве предварительного условия присоединения. |
The Government said that, those issues notwithstanding, it intended to ratify all the amendments at the earliest point possible and that it had taken many steps to control HCFCs in the meantime. |
Правительство заявило, что несмотря на эти проблемы оно намерено в кратчайшие сроки ратифицировать все поправки и что тем временем им были предприняты многочисленные шаги по регулированию ГХФУ. |
Especially countries in Central Asia, South-Eastern Europe and the Caucasus facing serious water and health problems should ratify and implement the Protocol, taking advantage of its approach and of the tools it offers. |
Страны Центральной Азии, Юго-Восточной Европы и Кавказа, в особенности сталкивающиеся с серьезными проблемами в области водоснабжения и здоровья населения, должны ратифицировать и осуществлять Протокол, используя преимущества его подхода и предлагаемых в нем инструментов. |
The EU was not in a position to ratify the Protocol for the time being, but supported activities that would help the countries with economies in transition to implement it. |
ЕС не в состоянии сейчас ратифицировать Протокол, однако поддерживает деятельность, которая будет содействовать его осуществлению в странах с переходной экономикой. |
The members of the Coordinating Group had expressed their determination and willingness to ratify the three most recent Protocols to the Convention, while stressing that that was feasible only if the Protocol obligations were made more flexible. |
Члены Координационной группы заявили о своей твердой намеренности и готовности ратифицировать три самых последних Протокола к Конвенции, подчеркнув, что это окажется возможным только в том случае, если обязательства по Протоколу будут более гибкими. |
France planned to ratify all three instruments, but the procedure might take one to two years for the first amendment and the Protocol, as these required the adoption of legislation. |
Франция планирует ратифицировать все три документа, однако процедура ратификации первой поправки и Протокола может занять один-два года, поскольку для этого должны быть приняты соответствующие законодательные акты. |
We call upon Signatories to ratify, approve or accept the Protocol at the earliest opportunity and to apply the provisions of the Protocol in the interim. |
З. Мы призываем Сигнатариев ратифицировать, одобрить или принять Протокол как можно скорее и применять положения Протокола в промежуточный период. |
The CARICOM member States join others in urging those States that have not yet signed the Treaty to sign it and ratify it at the earliest possible date. |
Государства - члены КАРИКОМ присоединяются к другим государствам и настоятельно призывают те государства, которые еще не подписали Договор, как можно скорее подписать и ратифицировать его. |
We especially call upon the States in annex 2 of the CTBT, whose ratifications are crucial for the Treaty's entry into force, to ratify as soon as possible. |
Мы особенно призываем поскорее ратифицировать Договор те государства, которые перечислены в приложении 2 к ДВЗЯИ и ратификация его которыми необходима для его вступления в силу. |
We welcome the commitments of the United States and Indonesia to ratify the Treaty, which further enhances the prospects for ratification of the CTBT by the remaining annex 2 States. |
Мы с удовлетворением отмечаем обязательства Соединенных Штатов и Индонезии ратифицировать этот Договор, что позволит расширить перспективы ратификации ДВЗЯИ остальными государствами, перечисленными в приложении 2 к нему. |
Currently, new legislation is being drafted to eliminate obstacles to free access to information that will enable the Government to ratify the Council of Europe's Convention on Access to Official Documents, by the end of 2012. |
В настоящее время разрабатывается новое законодательство в целях устранения препятствий для свободного доступа к информации, что позволит правительству ратифицировать Конвенцию Совета Европы о доступе к официальным документам до конца 2012 года. |
Despite the importance of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families noted by many delegations, after careful consideration of its provisions, Norway confirmed that it was not in a position to ratify it. |
Несмотря на важность Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, отмеченную многими делегациями, после тщательного рассмотрения положений этой Конвенции Норвегия заявляет, что она не в состоянии ее ратифицировать. |
We support the parts of these recommendations asking us to ratify those treaties, identified above, of which the Administration is most committed to pursuing ratification. |
Мы поддерживаем эти рекомендации в части, где нам предлагается ратифицировать эти упомянутые выше международные договоры, в отношении которых власти США полны решимости продолжать процесс ратификации. |
Regarding questions about its intention to ratify optional protocols, Jamaica pointed out that "optional" meant "optional". |
Что касается вопросов о ее намерении ратифицировать факультативные протоколы, то Ямайка подчеркнула, что слово "факультативный" означает "факультативный". |
Sign and ratify the Second Optional Protocol to CAT, and create an independent mechanism for the monitoring of detention facilities (France); |
92.1 подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к КПП и создать независимый механизм для мониторинга содержания под стражей (Франция); |
It called for the strengthening of the national institutions charged with human rights and encouraged Lebanon to ratify those instruments to which it is not yet a party. |
Он призвал к укреплению национальных учреждений, занимающихся поощрением прав человека, и предложил Ливану ратифицировать договоры, участником которых он еще не является. |
It invited Andorra to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and to consider the possibility of creating a national human rights institution. |
Он предложил Андорре ратифицировать Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и рассмотреть возможность создания национального правозащитного учреждения. |