Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратифицировать

Примеры в контексте "Ratify - Ратифицировать"

Примеры: Ratify - Ратифицировать
In this context, I would like to inform the Assembly that the Republic of Moldova intends to ratify the Statute of the International Criminal Court in the first half of the next year, thus contributing to the early entry into force of this document. В этом контексте хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что Республика Молдова намерена ратифицировать Статут Международного уголовного суда в первой половине будущего года, что будет способствовать скорейшему вступлению этого документа в силу.
Leaders noted from the Secretary-General's report that there had been no further signatures or ratifications of the Rarotonga Treaty or its Protocols since the United Kingdom's ratification on 19 September 1997, and called upon the United States to promptly ratify the Protocols. Руководители отметили, что, как следует из доклада Генерального секретаря, после ратификации Договора Раротонга Соединенным Королевством (19 сентября 1997 года) процесс подписания и ратификации Договора и протоколов к нему приостановился, и в этой связи призвали Соединенные Штаты безотлагательно ратифицировать протоколы.
A State which intends to ratify or accede to this Agreement may at any time notify the depositary that it will apply this Agreement provisionally for a period not exceeding two years. Государство, намеревающееся ратифицировать настоящее Соглашение или присоединиться к нему, может в любое время уведомить депозитария о том, что оно будет применять настоящее Соглашение временно в течение периода, не превышающего два года.
Urges Member States that have not yet done so to implement relevant international declarations and to ratify, where appropriate, international instruments against corruption; настоятельно призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, осуществлять соответствующие международные декларации и ратифицировать соответствующим образом международные конвенции о борьбе с коррупцией;
Once again we urge the countries that have not yet done so to ratify as soon as possible these conventions that seek to eliminate such weapons from the face of the Earth. Мы еще раз призываем те страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать конвенции, направленные на то, чтобы это оружие исчезло с лица Земли.
These meetings, as we know, recommended that member States not only ratify the moratorium but also expand the number of member States of the Economic Community of West African States. Эти встречи, как мы знаем, рекомендовали государствам-членам не только ратифицировать мораторий, но также расширить число участников Экономического сообщества западноафриканских стран.
The Government should also ratify the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which would enable individuals to bring human rights grievances to the attention of the United Nations Human Rights Committee. Правительству следует также ратифицировать Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, который позволил бы гражданам обращаться с жалобами о нарушении прав человека в Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека.
It is now crucial that India and Pakistan announce immediately a cessation to all further testing of these weapons, renounce their nuclear-weapons programmes and sign and ratify, unconditionally, the Comprehensive Test-Ban Treaty. Сегодня Индии и Пакистану крайне важно немедленно объявить о прекращении всех дальнейших испытаний этого оружия, отказаться от своих ядерно-оружейных программ и безоговорочно подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
She called on all Governments that had not yet done so to ratify that instrument and expressed the concern of the staff for all those colleagues who remained missing or detained. Она призывает все правительства, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот документ, и выражает обеспокоенность персонала в отношении всех тех коллег, которые пропали без вести или находятся в заключении.
This is of particular importance having in mind that it has been mentioned in the first report that Bosnia and Herzegovina intends as soon as possible to ratify the United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. Это имеет особое значение, если принять к сведению, что в первом докладе говорится о том, что Босния и Герцеговина намерена как можно скорее ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма.
She also urged all Member States to comply with Security Council resolutions 1368 and 1373 and to ratify the 12 anti-terrorism conventions, and stressed that to fight terrorism effectively it was necessary to fight its root causes. Она также настоятельно призывает все государства-члены выполнять положения резолюций 1368 и 1373 Совета Безопасности и ратифицировать 12 конвенций о борьбе с терроризмом и подчеркивает, что для эффективной борьбы с терроризмом необходимо принимать меры по ликвидации его коренных причин.
Several participants called for the swift implementation of the Fourth Amendment of the IMF Articles of Agreement on the special one-time allocation of special drawing rights and urged those countries that had not done so to ratify promptly the Fourth Amendment. Несколько участников призвали к скорейшему принятию четвертой поправки к статьям Соглашения о МВФ, касающейся особого одноразового распределения специальных прав заимствования, и настоятельно призвали те страны, которые еще не сделали этого, в оперативном порядке ратифицировать четвертую поправку.
While we regret that recently the United States has clearly stated its intention not to ratify the Statute, my country wishes to state that we have full respect for that decision. Хотя мы и сожалеем, что Соединенные Штаты недавно четко заявили о своем намерении не ратифицировать Статут, моя страна хотела бы при этом отметить, что мы полностью уважаем это решение.
In Cameroon, an act adopted by Parliament and authorizing the President of the Republic to ratify an international convention is followed by a decree of ratification, in which the State explicitly agrees to comply with the relevant provisions of the convention being ratified. В Камеруне после принятия закона парламентом, который разрешает президенту Республики ратифицировать международную конвенцию, принимается указ о ратификации, которым государство эксплицитно заявляет о своем согласии соблюдать соответствующие положения ратифицируемой конвенции.
She urged Bhutan to ratify the Optional Protocol to the Convention as well as the amendment to article 20 (1), which would make for wider implementation of the Convention worldwide. Она призывает Бутан ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции, а также поправку к статье 20(1), которая обеспечит более широкое осуществление Конвенции во всем мире.
She urged Nigeria to ratify the Optional Protocol to the Convention in order to guarantee effective implementation of the Convention in the country and ensure that its provisions had a real impact on women's lives. Она настоятельно призывает Нигерию ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции в целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции в стране и реального воздействия ее положений на жизнь женщин.
WP. noted the invitation by the Inland Transport Committee to accede or ratify the Agreements, and requested the secretariat to inform ITC that the Contracting Parties to the Agreements assured the application of the three Agreements administrated by WP.. WP. отметил предложение Комитета по внутреннему транспорту присоединиться к соглашениям или ратифицировать их и поручил секретариату проинформировать КВТ о том, что договаривающиеся стороны обеспечивают применение трех соглашений, относящихся к ведению WP..
1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness is currently under study, and encourages it to ratify these instruments in a timely manner. Комитет с удовлетворением отмечает заявление делегации о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о ратификации Конвенции 1954 года о статусе лиц без гражданства и Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства, и призывает его своевременно ратифицировать эти договоры.
Strongly urging all States not yet party to the Copenhagen or Beijing Amendments to ratify, accede to or accept them as soon as possible, самым настоятельным образом призывая все государства, которые еще не являются Сторонами Копенгагенской или Пекинской поправок, как можно скорее ратифицировать их, присоединиться к ним или принять эти документы,
I call upon all African countries that have not done so to ratify United Nations and African instruments on human rights, and to embody those instruments in national law as a matter of priority. Я призываю все африканские страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать принятые под эгидой Организации Объединенных Наций и африканские документы по правам человека и в приоритетном порядке закрепить положения этих документов в национальном праве.
As parties to the Luanda Declaration, member States unequivocally condemned all acts of terrorism and undertook to accede or ratify international instruments on combating terrorism, adopted by the Organization of African Unity and the United Nations, and to incorporate them into domestic laws. В качестве участников Луандской декларации государства-члены единодушно осудили все акты терроризма и обязались присоединиться к принятым Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций международным документам по борьбе с терроризмом или ратифицировать их, а также включить их во внутреннее законодательство.
We call upon those States that have not done so, and in particular upon those whose ratification is required for its entry into force, to ratify the CTBT, to lead us in that decisive global undertaking. Мы призываем те государства, которые еще не сделали этого, в особенности те из них, ратификация которых требуется для его вступления в силу, ратифицировать ДВЗЯИ, с тем чтобы показать пример поддержки этого важного глобального документа.
It encouraged them to ratify and implement Convention No. 100 on Equal Remuneration and Convention No. 111 on Discrimination, and to formulate policies for the creation of job opportunities for women in micro and small enterprises and cooperatives. Она призывает страны ратифицировать и применять конвенции NºNº 100 и 111, которые касаются соответственно равного вознаграждения и дискриминации, и разработать такую политику, которая позволяла бы женщинам устраиваться на работу на малые предприятия и микропредприятия и в кооперативы.
Thus, we are disheartened by the abeyance of the Treaty and entreat States, particularly the 11 whose ratification is paramount for the Treaty to enter into force, to ratify it sooner rather than later. Поэтому мы разочарованы нынешним состоянием этого Договора и настоятельно призываем государства, особенно 11 из них, чья ратификация имеет решающее значение для вступления Договора в силу, как можно скорее ратифицировать его.
In order to promote and protect human rights, it was not enough simply to ratify international conventions and incorporate their provisions into domestic legislation. Parties to such conventions must take further positive steps to establish the institutional framework for the implementation of the standards of the conventions. Для поощрения и защиты прав человека недостаточно просто ратифицировать международные документы и включить их положения во внутреннее законодательство; необходимо также, чтобы страны - участницы этих документов действительно приняли меры для создания институциональной основы, позволяющей претворить в жизнь содержащиеся в них нормы.