There are no plans to ratify instruments relating to cultural property. |
Ратификация документов, касающихся культурных ценностей, не планируется. |
The recommendation to ratify the Rome Statute is not accepted. |
Ратификация Римского статута МУС - не принимается. |
Delegates agreed the best approach may be to ratify all relevant conventions and ensure national implementation. |
Делегаты согласились с тем, что оптимальным подходом, вероятно, является ратификация всех соответствующих конвенций и обеспечение их осуществления на национальном уровне. |
The reporting State should also clarify whether it planned to ratify the Optional Protocol to the Convention. |
Государство, представляющее доклад, должно также прояснить, планируется ли ратификация Факультативного протокола к Конвенции. |
One function of mantras is to solemnize and ratify rituals. |
Одной из функций мантр является торжественность и ратификация ритуалов. |
It was therefore imperative to ratify it. |
Поэтому ратификация этой конвенции имеет важное значение. |
In particular it was noted that countries were taking longer to ratify the more recent protocols. |
В частности, было отмечено, что ратификация странами последних из подписанных протоколов протекает более медленно. |
As a general rule, it is within the competence of the National Assembly to ratify (approve) international treaties. |
В целом, как правило, ратификация (утверждение) международных договоров входит в сферу компетенции Национальной ассамблеи. |
Nine more States are needed to ratify in order for the Treaty to enter into force. |
Нужна ратификация еще девяти государств для вступления Договора в силу. |
The Working Party noted that Germany and Greece were to ratify the Protocol shortly. |
Рабочая группа отметила, что в ближайшем будущем ожидается ратификация Протокола Германией и Грецией. |
There were no plans to ratify it at the present time. |
В настоящее время ее ратификация не планируется. |
Parliament also has a duty to ratify treaties executed by or under the authority of the President. |
В обязанности парламента входит также ратификация международных договоров, заключаемых президентом или по его указанию. |
Spain also requested information about plans to ratify the European Social Charter. |
Испания также поинтересовалась, планируется ли ратификация Европейской социальной хартии. |
It is the ongoing practice of the Liechtenstein Government to ratify an agreement only once the legal and practical preconditions have been created at the domestic level. |
Правительство Лихтенштейна неизменно придерживается практики, в соответствии с которой ратификация соглашения происходит только после создания на национальном уровне правовых и практических предварительных условий. |
Entry into force of UN Convention Against Corruption by 2005; most governments ratify by 2006-2007 |
Вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции к 2005 году; ее ратификация правительствами большинства стран к 2006-2007 году |
(a) sign, ratify, promulgate and implement the Convention |
а) Подписание, ратификация, обнародование и осуществление Конвенции |
(a) To ratify international agreements it has not yet signed; |
а) ратификация международных соглашений, которые ею еще не подписаны; |
According to article 93 of the Constitution, all international legal instruments, treaties and conventions must receive the approval of the People's Majlis (Parliament) for the Government to ratify. |
Статьей 93 Конституции страны предусмотрено, что ратификация правительством любых международно-правовых актов, договоров и конвенций осуществляется после их одобрения Народным меджлисом (парламентом). |
Monaco is currently not in a position to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families on account of country-specific conditions related to priority employment and accommodation for nationals. |
В силу специфических черт Княжества Монако, связанных с приоритетным правом его граждан в сферах занятости и жилья, ратификация Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей пока не представляется возможной. |
To prevent such a tragedy from recurring in other countries, in 2008 Lebanon understood that it was in its interest to ratify in Oslo the international Convention on Cluster Munitions. |
Для того чтобы такая трагедия не повторилась в других странах, Ливан в 2008 году пришел к выводу о том, что ратификация в Осло Международной конвенции по боеприпасам отвечает его интересам. |
There had been some positive developments in the situation in Cuba during 1995, including the Government's decision to ratify the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and the release of some political prisoners. |
Положение на Кубе отмечалось в 1995 году позитивными событиями (ратификация правительством Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания и выход на свободу большого числа политических заключенных). |
If the Chinese authorities maintained that view, clearly the best solution would be for China to ratify the two Covenants, as the British Government urged them to do. |
Если власти Китая сохранят такую позицию, то наилучшим решением была бы, несомненно, ратификация ими обоих Пактов, к чему их настоятельно призывает правительство Великобритании. |
He welcomed the fact that one of the first measures taken by Slovakia as an independent State had been to ratify the Covenant and the Optional Protocol. |
Кроме того, он с удовлетворением отмечает, что одной из первых мер, принятых Словакией как независимым государством, явилась ратификация Пакта и Факультативного протокола. |
It serves no purpose to ratify humanitarian conventions to protect civilians if peacekeeping capacity is weakened, as it is now, by difficulties in recruiting and by the lack of effectiveness on the part of the recruited troops. |
Ратификация гуманитарных конвенций о защите гражданских лиц окажется бесполезной в том случае, если будет ослаблен потенциал миротворчества, что имеет место сейчас, в результате трудностей, связанных с набором персонала, а также с недостаточной эффективностью набранных войск. |
On 21 January 2000 Georgia signed the Framework Convention for the Protection of National Minorities; it must ratify this instrument within one year of joining the Council of Europe. |
21 января 2000 года Грузия поставила свою подпись под Рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств, ратификация которой должна состояться в течение одного года с момента вступления в Совет Европы. |