Several of those countries have also formally committed to ratify the Protocol, including in the context of the Universal Periodic Review of the Human Rights Council. | Несколько из этих стран также официально обязались ратифицировать Протокол, в том числе в связи с проведением универсального периодического обзора Советом по правам человека. |
Should ratify CMW (Zambia); | 98.5 ратифицировать КТМ (Замбия); |
We share the view that States should ratify and implement the conventions and protocols in force related to organized terrorism and should strengthen their national criminal justice systems. | Мы разделяем точку зрения о том, что государства должны ратифицировать и осуществлять действующие конвенции и протоколы, касающиеся организованного терроризма, и должны укреплять свои национальные системы правосудия для борьбы с преступностью. |
Since ratification and the implementation processes of the Optional Protocol place a clear burden on the resources of those States willing to ratify the instrument, leadership by one or more countries that have already ratified is encouraged, to provide guidance and other forms of assistance. | Поскольку ратификация и процесс осуществления Факультативного протокола явно лягут бременем на ресурсы государств, желающих ратифицировать этот договор, предлагается, чтобы одна или несколько стран, уже ратифицировавших его, взяли на себя ведущую роль и оказывали помощь в других формах. |
Each State Party shall encourage States not party to this Convention to ratify, accept, approve or accede to this Convention, with the goal of attracting the adherence of all States to this Convention. | Каждое государство-участник побуждает государства, не являющиеся участниками настоящей Конвенции, ратифицировать, принять, утвердить настоящую Конвенцию или присоединиться к ней, преследуя цель обеспечить присоединение к настоящей Конвенции всех государств. |
Developed countries and the Global Environment Facility should take a more proactive role in providing funding for capacity-building in accordance with the priority needs of developing countries and in supporting their efforts to ratify and implement the Biosafety Protocol. | Развитым странам и Глобальному экологическому фонду следует играть упреждающую роль в выделении финансовых ресурсов в целях создания потенциала развивающихся стран, с учетом их первоочередных потребностей, и поддержки их усилий по ратификации и выполнению Протокола по биобезопасности. |
Central African Republic participated in the EU Joint Action regional seminar for West and Central Africa (Dakar, 17-18 April 2007), where a representative noted the Central African Republic needed support and assistance to ratify the BWC. | Центральноафриканская Республика принимала участие в региональном семинаре для Западной и Центральной Африки в рамках совместных действий ЕС (Дакар, 1718 апреля 2007 года), где представитель отметил, что Центральноафриканская Республика нуждается в поддержке и содействии в целях ратификации Конвенции. |
(c) The Joint Project of the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan aims at assisting the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia to ratify and implement the three most recent protocols to the Convention. | с) Совместный проект Российской Федерации, Беларуси и Казахстана направлен на оказание содействия странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в ратификации и осуществлении трех последних протоколов к Конвенции. |
(a) Belarus plans to proceed with the ratification of the Protocol on Heavy Metals (Belarus considers that it already fulfils almost all of the obligations of the amended Protocol on Heavy Metals and hopes to be the first country to ratify the amended Protocol); | а) Беларусь планирует инициировать процесс ратификации Протокола по тяжелым металлам (Беларусь считает, что она уже выполняет почти все обязательства, предусмотренные в пересмотренном Протоколе по тяжелым металлам, и надеется стать первой страной, ратифицировавшей пересмотренный Протокол); |
Benin further recommended (b) to take all appropriate measures to ratify OP-CAT, which was ratified since 5 October 1998 and establish a national preventive mechanism to align itself with its neighbours' positive practices. | Бенин также рекомендовал Ь) принять все надлежащие меры для ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, которая была ратифицирована 5 октября 1998 года, и создать национальный превентивный механизм, следуя позитивному примеру соседних стран. |
He did serve in the state convention of 1788, where he voted to ratify the United States Constitution. | Тем не менее, он участвовал в работе конвента 1788 года, где проголосовал за ратификацию Конституции Соединённых Штатов. |
We wish to ask all States to ensure that they ratify these Conventions and to speed up the entry into force of the Joint Convention. | Мы хотели бы призвать все государства обеспечить ратификацию этих конвенций и ускорить вступление в силу Объединенной конвенции. |
CRC recommended that the State expedite the ratification of CAT and ratify CRPD, OP-CRPD and OP-CRC-AC. | КПР рекомендовал государству ускорить ратификацию КПП и ратифицировать КПИ, ФП-КПИ и ФП-ВК-КПР. |
Adaptation of the law in this regard does not seem feasible currently, and as a general rule Switzerland does not sign international agreements that it is not in a position to ratify or to transpose into national law. | Соответствующие изменения закона не кажутся применимыми в настоящее время, а, как правило, Швейцария не подписывает международные соглашения, ратификацию или введение во внутреннее право которых она не в состоянии гарантировать. |
In its submission of 2 July 1996, Norway informed the Secretary-General that the Norwegian Parliament had on 11 June 1996 unanimously given its consent to the ratification of the 1995 Agreement; the Norwegian Government, therefore, intended to ratify it shortly. | В своем документе от 2 июля 1996 года Норвегия информировала Генерального секретаря о том, что 11 июня 1996 года парламент страны единогласно дал свое согласие на ратификацию Соглашения 1995 года; поэтому правительство Норвегии намеренно его ратифицировать в ближайшем будущем. |
Some countries were reluctant to ratify the Optional Protocol because they were apprehensive about establishing national preventive mechanisms. | Некоторые страны проявляют настороженность в связи с ратификацией Факультативного протокола, поскольку испытывают определенные опасения, связанные с созданием национальных превентивных механизмов. |
The CTBT, which China was working to ratify and which it hoped all States would accede to at an early date, was a significant step in that process; pending its entry into force, the States concerned should observe the moratorium on nuclear testing. | ДВЗЯИ, над ратификацией которого работает Китай и к которому, как он надеется, в ближайшее время присоединятся все государства, является важным составляющим элементом этого процесса; до вступления его в силу соответствующим государствам следует соблюдать мораторий на ядерные испытания. |
Ms. Šimonović suggested that Haiti could ratify the amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention concerning meeting time at the same time it ratified the Optional Protocol. | Г-жа Шимонович предлагает, чтобы Гаити ратифицировала поправку к статье 20, пункт 1 Конвенции относительно времени проведения встречи одновременно с ратификацией Факультативного протокола. |
The representative of Kazakhstan outlined his country's status in respect of ratifications of the Protocol and its amendments, saying that it was doing its best to reduce its use of ozone-depleting substances and to ratify all amendments. | Представитель Казахстана кратко сообщил о положении дел с ратификацией его страной Протокола и поправок к нему, заявив, что она делает все возможное, чтобы уменьшить использование озоноразрушающих веществ, а также ратифицировать все поправки. |
The debate addressed the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty, the general difficulties in ratifying existing treaties, reaching new agreements, and the decision of the United States Congress not to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | В ходе дискуссии обсуждались Конференция участников Договора по рассмотрению действия Договора 2000 года, общие трудности с ратификацией действующих договоров, вопрос о заключении новых соглашений и решение конгресса Соединенных Штатов не ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The reporting State should also clarify whether it planned to ratify the Optional Protocol to the Convention. | Государство, представляющее доклад, должно также прояснить, планируется ли ратификация Факультативного протокола к Конвенции. |
Thus, we are disheartened by the abeyance of the Treaty and entreat States, particularly the 11 whose ratification is paramount for the Treaty to enter into force, to ratify it sooner rather than later. | Поэтому мы разочарованы нынешним состоянием этого Договора и настоятельно призываем государства, особенно 11 из них, чья ратификация имеет решающее значение для вступления Договора в силу, как можно скорее ратифицировать его. |
She also noted that the revised draft acknowledged that the ratification by the European Community did not constitute ratification by its member States, and that all member States should ratify independently. | Она также отметила, что, как признается в пересмотренном проекте, ратификация Европейским сообществом не означает ратификацию его государствами-членами и что все государства-члены должны провести самостоятельную ратификацию. |
The ratification of the CTBT by Colombia in particular was encouraging, as the number of annex 2 countries that have yet to ratify the CTBT has now entered single digits. | Обнадеживает, в особенности, ратификация ДВЗЯИ со стороны Колумбии, ибо теперь число стран из приложения 2, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, уже вошло в разряд однозначных цифр. |
Ratify and implement global agreements | Ратификация и выполнение глобальных соглашений |
The judge was about to ratify the settlement when he comes out of nowhere. | Судья был готов утвердить соглашение, когда он появился из ниоткуда. |
It is now for the General Assembly to ratify the judgement of the Security Council and to enable you rightfully to regain your place within the community of nations. | Генеральной Ассамблее теперь предстоит утвердить решение Совета Безопасности и дать вам возможность вновь обрести принадлежащее вам по праву место в сообществе наций. |
Its work on crucial draft legislation that would enable the National Assembly to consider and ratify the programme for the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement has come to a standstill. | Начатая им работа над важнейшим законопроектом, который позволил бы Национальному собранию рассмотреть и утвердить программу осуществления Соглашения Лина-Маркуси, застопорилась. |
Appearing before the crowd, the King put on the bonnet rouge of liberty and drank to the health of the nation, but refused to ratify decrees or to recall the ministers. | Во дворце, наводнённом демонстрантами, король вынужден был надеть фригийский колпак санкюлотов и выпить за здоровье нации, но отказался утвердить декреты и вернуть министров. |
134.30 Ratify ICCPR-OP 2 and OP-ICESCR, as recommended previously; approve a National Action Plan on Women Peace and Security in accordance with Security Council resolution 1325 (2000) (Portugal); | 134.30 ратифицировать МПГПП-ФП 2 и ФП-МПЭСКП, как рекомендовалось ранее; утвердить Национальный план действий по женщинам, миру и безопасности в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности (Португалия); |
She also urged the United States of America to reconsider its decision not to ratify the instrument. | Она также обращается с настоятельным призывом к Соединенным Штатам Америки пересмотреть решение о нератификации Договора. |
In some cases, failure to sign or ratify may have been due to technical or resource problems. | В некоторых случаях причинами неподписания или нератификации, возможно, являются проблемы технического или финансового характера. |
He considered that the increase was due to the country's failure to ratify the 1949 Convention. | Он выразил мнение, что такое увеличение является результатом нератификации этой страной Конвенции 1949 года. |
Governments should not use failure by others to ratify the Treaty as an excuse for not doing so themselves. | Правительства не должны использовать факт нератификации Договора другими как оправдание того, что они сами его не ратифицировали. |
She had been struck by the two main reasons offered in regard to the failure to ratify the Optional Protocol: anxiety about the independence of the judiciary, and anxiety about possible abuse of the system. | У нее вызывают удивление две основные причины, выдвигаемые в объяснение факта нератификации Факультативного протокола: озабоченность по поводу независимости судебной власти и беспокойство по поводу возможного злоупотребления системой. |