Delegates may wish to share information on their intention to ratify the amendments. | Делегаты, возможно, пожелают обменяться информацией о своем намерении ратифицировать поправки. |
The CTC would be pleased to know if the Republic of the Seychelles has decided to accede to or ratify the Three Optional Protocols, in particular, the Third Protocol, which addresses the illicit manufacture, sale and trafficking in firearms. | КТК хотел бы знать, решила ли Республика Сейшельские Острова присоединиться к трем факультативным протоколам или ратифицировать их, в частности третий протокол, который касается незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия. |
Urging those countries that have not done so to ratify and implement the IAEA Comprehensive Safeguards Agreement and the Additional Protocol without delay. | настоятельную рекомендацию странам, которые еще этого не сделали, безотлагательно ратифицировать и осуществлять Соглашение о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ и Дополнительный протокол к нему; |
It is now crucial that India and Pakistan announce immediately a cessation to all further testing of these weapons, renounce their nuclear-weapons programmes and sign and ratify, unconditionally, the Comprehensive Test-Ban Treaty. | Сегодня Индии и Пакистану крайне важно немедленно объявить о прекращении всех дальнейших испытаний этого оружия, отказаться от своих ядерно-оружейных программ и безоговорочно подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Belgium was not in a position to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families because that instrument conferred the same rights on undocumented migrant workers as on documented ones, which contravened European and national migration policies. | Она не может ратифицировать Международную конвенцию о защите всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, поскольку эта Конвенция обеспечивает равные права трудящимся-мигрантам, находящимся на легальном и нелегальном положении, что противоречит общеевропейской политике и политике отдельных стран в вопросах миграции. |
Yes, it does constitute an obstacle for Spain to ratify. Please, see also the reply to question 1. | Да, этот факт представляет собой препятствие на пути ратификации Испанией Конвенции. См. также ответ на вопрос 1. |
States that have not already done so should, as a matter of urgency, take steps to ratify the United Nations Convention against Corruption, thereby strengthening the integrity and effectiveness of their public service. | Государствам, которые еще не сделали этого, следует безотлагательно предпринять шаги для ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и повышения тем самым эффективности национальной публичной службы, а также обеспечения ее честности и неподкупности. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) noted that in early 2008, a resolution to ratify CEDAW was approved by the Senate but its approval by the House of Delegates was still pending. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) отметил, что в начале 2008 года сенат одобрил резолюцию о ратификации КЛДЖ, но по-прежнему ожидается ее утверждение палатой делегатов. |
Mindful of the need to examine further the ways and means of encouraging States to observe the human rights and fundamental freedoms contained in the Universal Declaration of Human Rights and to ratify the principal United Nations human rights conventions, | памятуя о необходимости дальнейшего изучения путей и средств поощрения государств к соблюдению прав человека и основных свобод, содержащихся во Всеобщей декларации прав человека, и к ратификации основных конвенций Организации Объединенных Наций о правах человека, |
Canada delivered demarches on behalf of the Group of Eight to 33 non-ratifying non-annex 2 States to urge their Governments to ratify the Treaty in advance of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons | От имени «Группы восьми» Канада обратилась к ЗЗ не указанным в приложении 2 государств, которые не приступили к процессу ратификации, и настоятельно призвала их правительства ратифицировать Договор до проведения в 2010 году Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. |
My Government signed the Additional Protocol in June 1999 and is currently undertaking domestic measures to ratify it next year. | Мое правительство подписало дополнительный протокол в июне 1999 года и в настоящее время принимает на национальном уровне меры, которые должны обеспечить его ратификацию в следующем году. |
The South Pacific Forum Fisheries Agency (FFA) reported that it had been very actively encouraging its members to ratify or accede to the 1995 Fish Stocks Agreement and to take steps to implement it. | Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума (ФФА) сообщило, что весьма активно агитирует своих членов за ратификацию Соглашения по рыбным запасам 1995 года или присоединение к нему и за принятие мер по его осуществлению. |
Significant steps towards its ratification have been taken and the Slovak Republic will, hopefully, ratify this Convention early next year. | Были предприняты значительные шаги, направленные на ратификацию этой конвенции, и мы надеемся, что Словацкая Республика ратифицирует ее в начале следующего года. |
The EU welcomes the new momentum in favour of the entry into force of the Treaty, in particular the resolve of President Obama to have the United States quickly ratify the CTBT and the decision of Indonesia to begin the ratification process. | ЕС приветствует новый импульс в поддержку вступления Договора в силу, в особенности готовность президента Обамы обеспечить скорейшую ратификацию ДВЗЯИ Соединенными Штатами и решение Индонезии приступить к процессу ратификации. |
We welcome the ratification by ten countries of the Protocol and encourage other Parties and non-Parties to the Convention to ratify this important instrument so that it can enter into force in 2004. | Мы приветствуем ратификацию Протокола десятью странами и призываем другие Стороны Конвенции и государства и организации, не являющиеся ее Сторонами, ратифицировать этот важный документ, с тем чтобы он мог вступить в силу в 2004 году. |
States which were hesitating to ratify the Protocol for technical reasons should also be enabled to benefit from international cooperation. | Кроме того, было бы неплохо позволить воспользоваться международным сотрудничеством тем государствам, которые по соображениям технического свойства колеблются с ратификацией Протокола. |
In response to comments made by Algeria, the delegation noted that it would work to ratify human rights treaties to strengthen its framework and institutions. | В ответ на замечания, высказанные Алжиром, делегация отметила, что страна будет работать над ратификацией договоров по правам человека в целях укрепления ее нормативной базы и учреждений. |
Regarding the status of ratification, he said that only five parties had yet to ratify the Beijing Amendment: Kazakhstan, Libya, Mauritania, Papua New Guinea and Saudi Arabia. | По вопросу о положении с ратификацией он сообщил, что только пять Сторон еще не ратифицировали Пекинскую поправку: Казахстан, Ливия, Мавритания, Папуа-Новая Гвинея и Саудовская Аравия. |
It requested those Parties to send written information on the status of ratification of the GMO amendment to the secretariat, and called upon other Parties to ratify the amendment. | Она просила эти Стороны направить в секретариат письменную информацию о положении с ратификацией поправки по ГИО и призвала другие Стороны ратифицировать поправку. |
The representative of Kazakhstan outlined his country's status in respect of ratifications of the Protocol and its amendments, saying that it was doing its best to reduce its use of ozone-depleting substances and to ratify all amendments. | Представитель Казахстана кратко сообщил о положении дел с ратификацией его страной Протокола и поправок к нему, заявив, что она делает все возможное, чтобы уменьшить использование озоноразрушающих веществ, а также ратифицировать все поправки. |
(a) sign, ratify, promulgate and implement the Convention | а) Подписание, ратификация, обнародование и осуществление Конвенции |
Some recommendations ask us to achieve an ideal, e.g., end discrimination or police brutality, and others request action not entirely under the control of our Federal Executive Branch, e.g., adopt legislation, ratify particular treaties, or take action at the state level. | В некоторых рекомендациях предлагается добиться идеала, т.е. покончить с дискриминацией или жестокостью со стороны полиции, в других - принять меры, которые не входят полностью в компетенцию федеральной исполнительной власти, например, принятие законодательства, ратификация конкретных международных договоров или осуществление мер на уровне штатов. |
Encouraging those parties that had yet to ratify one or more of the amendments to the Protocol to do so expeditiously, he said that such ratification had more than symbolic meaning. | Призвав те Стороны, которые еще не ратифицировали одну или несколько поправок к Протоколу, оперативно сделать это, он заявил, что эта ратификация будет иметь более чем символическое значение. |
Its ratification by the United States of America and a pledge by the Russian Federation - these being the two major Powers possessing substantial arsenals of these weapons of mass destruction - to ratify that Convention are important prerequisites for subsequent successful enforcement. | Ее ратификация Соединенными Штатами Америки и обязательство, принятое на себя Российской Федерацией, - двумя ведущими державами, которые обладают значительными арсеналами этого оружия массового уничтожения, - в отношении ратификации этой Конвенции являются важными предпосылками последующей успешной ратификации. |
We welcome Viet Nam's recent ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which was itself ratified by Andorra in July this year, and urge the remaining countries needed for the Treaty to come into force to ratify it at the earliest possible opportunity. | Мы приветствуем недавнюю ратификацию Вьетнамом Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который сама Андорра ратифицировала в июле этого года, и настоятельно призываем остающиеся страны, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу, ратифицировать его в самое ближайшее время. |
Appearing before the crowd, the King put on the bonnet rouge of liberty and drank to the health of the nation, but refused to ratify decrees or to recall the ministers. | Во дворце, наводнённом демонстрантами, король вынужден был надеть фригийский колпак санкюлотов и выпить за здоровье нации, но отказался утвердить декреты и вернуть министров. |
To urge Kazakhstan to ratify, approve or accede to all amendments to the Montreal Protocol so that it can trade in all ozone-depleting substances with parties to those amendments. | З. настоятельно призвать Казахстан ратифицировать и утвердить все поправки к Монреальскому протоколу или присоединиться к ним, с тем чтобы он смог вести торговлю всеми озоноразрушающими веществами со Сторонами этих поправок. |
Any State that is not a State Party to the Convention may ratify, accept, approve or accede to this Protocol if at the same time it ratifies, accepts, approves or accedes to the Convention in accordance with articles 25 and 26 thereof. | Любое государство, не являющееся государством-участником Конвенции, может ратифицировать, принять, утвердить настоящий Протокол или присоединиться к нему, если оно в то же время ратифицирует, примет, утвердит Конвенцию или присоединится к ней в соответствии с ее статьями 25 и 26. |
Recommends that governments adopt and implement and all parliaments ratify the international and regional conventions aimed at preventing and fighting corruption, in particular as concerns money laundering and regulation of tax havens; | рекомендует правительствам утвердить и выполнять, а всем парламентам - ратифицировать международные и региональные соглашения, направленные на предотвращение коррупции и борьбу с ней, в частности в том, что касается отмывания денег и регулирования налоговых убежищ; |
Encourages those members of the Authority which intends to ratify, approve, accept or accede to the Protocol to apply the Protocol provisionally in accordance with article 19 thereof as soon as possible after it is opened for signature. | рекомендует тем членам Органа, которые намерены ратифицировать, утвердить или принять Протокол либо присоединиться к нему, после открытия Протокола для подписания как можно скорее начать его временное применение в соответствии с его статьей 19. |
In some cases, failure to sign or ratify may have been due to technical or resource problems. | В некоторых случаях причинами неподписания или нератификации, возможно, являются проблемы технического или финансового характера. |
He considered that the increase was due to the country's failure to ratify the 1949 Convention. | Он выразил мнение, что такое увеличение является результатом нератификации этой страной Конвенции 1949 года. |
Governments should not use failure by others to ratify the Treaty as an excuse for not doing so themselves. | Правительства не должны использовать факт нератификации Договора другими как оправдание того, что они сами его не ратифицировали. |
Nauru noted the international concern about its failure to ratify many international human rights treaties. | Науру приняла к сведению международную обеспокоенность по поводу нератификации ею многих международных договоров по правам человека. |
She had been struck by the two main reasons offered in regard to the failure to ratify the Optional Protocol: anxiety about the independence of the judiciary, and anxiety about possible abuse of the system. | У нее вызывают удивление две основные причины, выдвигаемые в объяснение факта нератификации Факультативного протокола: озабоченность по поводу независимости судебной власти и беспокойство по поводу возможного злоупотребления системой. |