It asked if Germany intends to ratify the OP-CRC-SC. | Ею был задан вопрос о том, намерена ли Германия ратифицировать ФП-КПР-ТД. |
States in the region must ratify human rights conventions and treaties and reform their legal systems in accordance with international human rights law. | Государства региона должны ратифицировать конвенции и договоры о правах человека и провести реформу правовой системы с учетом норм международного права в области прав человека. |
We call upon all the States that have not yet done so to ratify this Treaty, of which the entry into force is long overdue and, in the meantime, to either declare or to maintain a moratorium. | И мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Договор, чье вступление в силу очень уж затянулось, а до этого - объявить или выдерживать мораторий. |
An active participant in the Antarctic Treaty system, Australia encouraged remaining Antarctic Treaty consultative parties to ratify the Madrid Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty at the earliest possible date. | Являясь активным участником системы Договора об Антарктике, Австралия призывает остальные консультативные стороны Договора об Антарктике как можно скорее ратифицировать Мадридский протокол об охране окружающей среды к Договору об Антарктике. |
98.2. Consider ratifying the Optional Protocol to the Convention on Persons with Disabilities (Panama); ratify OP-CRPD, currently before Parliament (Spain); become a party to OP-CRPD (Argentina); | 98.2 рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах инвалидов (Панама); ратифицировать КПИ-ФП (в настоящее время находится на рассмотрении в парламенте) (Испания); стать стороной КПИ-ФП (Аргентина); |
The States of Western Europe have so far been rather slow to ratify, but this should not necessarily be taken to correspond to a lack of activity oriented towards its implementation. | Процесс ратификации Конвенции государствами Западной Европы до сих пор протекал довольно медленно, однако это вовсе не обязательно следует относить на счет недостаточно активной деятельности по осуществлению Конвенции. |
To urgently ratify the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, giving individuals the right to file complaints to the Monitoring Committee directly | по срочной ратификации Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который предоставляет женщинам право подавать жалобы непосредственно в Комитет по наблюдению. |
It also notes that a national discussion has opened regarding the ratification of the Optional Protocol to the Convention, although the State party had already expressed its will to ratify the Optional Protocol during the universal periodic review in 2010. | Он также отмечает, что было открыто национальное обсуждение вопроса о ратификации Факультативного протокола к Конвенции, хотя государство-участник уже выразило свою волю ратифицировать Факультативный протокол в ходе универсального периодического обзора в 2010 году. |
implementation of the plan of action, since Burkina Faso has already ratified the universal instruments against terrorism and transnational crime, and is about to ratify the United Nations Convention against Corruption. | что касается плана действий, то Буркина-Фасо уже ратифицировала универсальные документы по борьбе с терроризмом, транснациональной организованной преступностью и готовится к ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; теперь необходимо обеспечить их осуществление. |
It is probable that non-Parties (except those listed under 9 bis and ter) will choose this option when they ratify the VOC Protocol. | Вполне вероятно, что государства и организации, не являющиеся Сторонами (за исключением перечисленных в пункте 9-бис и -тер), выберут данный способ при ратификации Протокола по ЛОС. |
Thailand commended efforts to ratify international human rights instruments and commitments to women's and children's rights, noting that those groups continued to be targets of violence. | Таиланд одобрил усилия, направленные на ратификацию международных договоров в области прав человека, и обязательство в отношении прав женщин и детей, отметив, что эти группы по-прежнему являются объектами насилия. |
It is a matter of urgency that all States which have not done so sign and ratify the Chemical Weapons Convention, so as to bring it into force. | Необходимо в срочном порядке обеспечить подписание и ратификацию Конвенции по химическому оружию всеми государствами, которые еще этого не сделали, с тем чтобы она могла вступить в силу. |
His delegation welcomed the entry into force of the Convention on the Safety of United Nations and the Associated Personnel and hoped that a growing number of States would soon ratify it. Mongolia itself intended to initiate ratification procedures. | Монголия приветствует вступление в силу Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, надеется на ее скорейшую ратификацию большим числом государств и сама планирует приступить к процедуре ее ратификации. |
(a) Ratify or accede to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, if they have not yet done so, without reservations, so that universal ratification is achieved by 2000; | а) ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин или присоединение к ней, если этого еще не сделано, без каких-либо оговорок, с тем чтобы обеспечить ее всеобщую ратификацию к 2000 году; |
With regard to the remaining threshold, as of 10 July 2013,140 members representing around 76 per cent of total voting power had consented to ratify the changes to the IMF Articles of Agreement, thereby falling short of the 85 per cent needed. | Говоря об оставшемся этапе, следует отметить, что по состоянию на 10 июля 2013 года свое согласие на ратификацию изменений в Статьях соглашения МВФ дали 140 членов, на которых приходится около 76 процентов общего количества голосов, тогда как для ратификации требовалось набрать 85 процентов. |
The CTBT, which China was working to ratify and which it hoped all States would accede to at an early date, was a significant step in that process; pending its entry into force, the States concerned should observe the moratorium on nuclear testing. | ДВЗЯИ, над ратификацией которого работает Китай и к которому, как он надеется, в ближайшее время присоединятся все государства, является важным составляющим элементом этого процесса; до вступления его в силу соответствующим государствам следует соблюдать мораторий на ядерные испытания. |
The United States had been working hard to ratify the remaining Protocols to which it had not yet been able to become a party, and the United States Senate had approved their ratification. | Так, Соединенные Штаты не щадя сил занимаются ратификацией протоколов, участниками которых они еще не стали, и американский сенат уже дал свое согласие на предмет их ратификации. |
This article makes the Convention difficult for El Salvador to ratify, as it obviously infringes or alters the will of the legislature as expressed in substantive principles of law enshrined in our Constitution and is therefore considered to be unconstitutional. | Именно поэтому возникают сложности с ратификацией данной конвенции, так как она очевидным образом противоречит основополагающим правовым положениям Основного закона или изменяет их, в связи с чем она считается неконституционной. |
He was concerned about allowing States to revise the content of the Statute, since that could delay the ratification process, as some States would be reluctant to ratify a text that was not final. | Вызывает озабоченность тот факт, что государства признают полномочия вносить изменения в содержание Устава; благодаря этому может замедлиться процесс ратификации, так как некоторые государства будут колебаться в связи с ратификацией неопределенного текста. |
The representative of Kazakhstan outlined his country's status in respect of ratifications of the Protocol and its amendments, saying that it was doing its best to reduce its use of ozone-depleting substances and to ratify all amendments. | Представитель Казахстана кратко сообщил о положении дел с ратификацией его страной Протокола и поправок к нему, заявив, что она делает все возможное, чтобы уменьшить использование озоноразрушающих веществ, а также ратифицировать все поправки. |
Nine more States are needed to ratify in order for the Treaty to enter into force. | Нужна ратификация еще девяти государств для вступления Договора в силу. |
It is also essential that all States ratify and comply fully with arms-related international conventions. | Важнейшее значение также имеют ратификация всеми государствами международных конвенций и выполнение предусмотренных в них требований, касающихся оружия. |
Remaining non-parties ratify or accede to all the drug control conventions | Ратификация всех конвенций о контроле над наркотиками сторонами, которые еще не являются их участниками, или присоединение к этим конвенциям |
We welcome Viet Nam's recent ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which was itself ratified by Andorra in July this year, and urge the remaining countries needed for the Treaty to come into force to ratify it at the earliest possible opportunity. | Мы приветствуем недавнюю ратификацию Вьетнамом Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который сама Андорра ратифицировала в июле этого года, и настоятельно призываем остающиеся страны, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу, ратифицировать его в самое ближайшее время. |
The ratification process is still at the stage of analysis and debate in the Congress of the Republic. Nonetheless, Guatemala urges the States listed in annex 2 to that Treaty to ratify it as promptly as possible so that it can speedily enter into force. | Безотлагательное и безусловное подписание и ратификация в соответствии с конституционными процедурами для обеспечения скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Ministers of Public Health should ratify the priority nature of the issue and adopt the new concept of risk management; | министры здравоохранения должны утвердить первоочередное значение этого вопроса и принять новый концептуальный подход к учету факторов риска; |
Urges any State or organization that ratifies, accepts or approves the Convention to simultaneously ratify, accept or approve the above amendment; | З. настоятельно призывает любое государство или организацию, которое ратифицирует, принимает или утверждает Конвенцию, одновременно ратифицировать, принять или утвердить вышеупомянутую поправку; |
Encourages those members of the Authority which intends to ratify, approve, accept or accede to the Protocol to apply the Protocol provisionally in accordance with article 19 thereof as soon as possible after it is opened for signature. | рекомендует тем членам Органа, которые намерены ратифицировать, утвердить или принять Протокол либо присоединиться к нему, после открытия Протокола для подписания как можно скорее начать его временное применение в соответствии с его статьей 19. |
Countries could then ratify the instrument following the committee's agreement on the package, and following the instrument's entry into force the governing body could adopt the package at its first session. | Затем страны могли бы ратифицировать этот документ, опираясь на разработанный комитетом пакет, а после вступления документа в силу руководящий орган мог бы утвердить этот пакет на своей первой сессии. |
Non-signatories may apply for observer status, provided that a non-signatory State or regional economic integration organization has notified the Group, through the secretariat, of its decision to ratify, accept, approve or accede to the Convention. | Стороны, не подписавшие Конвенцию, могут обратиться с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя при условии, что не подписавшие Конвенцию государства или региональные организации экономической интеграции уведомили Группу через секретариат о своем решении ратифицировать, принять, утвердить Конвенцию или присоединиться к ней. |
She also urged the United States of America to reconsider its decision not to ratify the instrument. | Она также обращается с настоятельным призывом к Соединенным Штатам Америки пересмотреть решение о нератификации Договора. |
In some cases, failure to sign or ratify may have been due to technical or resource problems. | В некоторых случаях причинами неподписания или нератификации, возможно, являются проблемы технического или финансового характера. |
He considered that the increase was due to the country's failure to ratify the 1949 Convention. | Он выразил мнение, что такое увеличение является результатом нератификации этой страной Конвенции 1949 года. |
Governments should not use failure by others to ratify the Treaty as an excuse for not doing so themselves. | Правительства не должны использовать факт нератификации Договора другими как оправдание того, что они сами его не ратифицировали. |
Within the total funding required, the Task Force had taken into account the linear progress towards future compliance; the possibility of further reductions due to Parties' failure to ratify the Copenhagen Amendment; and other factors, which could either increase or decrease the funding requirement. | В рамках общих потребностей в финансировании Целевая группа приняла во внимание последовательный прогресс на пути к будущему соблюдению; возможность дальнейших сокращений из-за нератификации Сторонами Копенгагенской поправки; и другие факторы, которые могут привести либо к увеличению, либо к сокращению потребностей в финансировании. |