| Countries are urged to sign, ratify and implement all existing agreements that promote women's rights. 4.5a. | Странам настоятельно рекомендуется подписать, ратифицировать и осуществлять все существующие соглашения, предусматривающие поощрение прав женщин. |
| To guide foreign policy and international relations, and conclude and ratify treaties. | осуществлять руководство в области внешней политики и международных отношений; заключать и ратифицировать международные договоры; |
| Upon accession to the Council of Europe, in 1996, the Russian Federation undertook to abolish the death penalty and ratify Protocol No. 6 to the European Convention on Human Rights within three years. | После вступления в Совет Европы в 1996 году Российская Федерация обязалась отменить смертную казнь и ратифицировать Протокол Nº 6 к Европейской конвенции о правах человека в течение трех лет. |
| Governments are urged to ratify the Cartagena Protocol and the Aarhus Convention's Almaty Amendment and to put in place appropriate implementing legislation and mechanisms. | е) правительствам настоятельно рекомендуется ратифицировать Картахенский протокол и Алма-атинскую поправку к Орхусской конвенции и создать соответствующие имплементационные законодательство и механизмы. |
| 98.18. Take urgent steps to ensure full respect for the right to a nationality, and ratify the August 1961 Convention on the Reduction of Statelessness, which it signed in December 1961 (Ireland); | 98.18 Принять безотлагательные меры для полного соблюдения права на гражданства и ратифицировать принятую в августе 1961 года и подписанную в декабре 1961 года Конвенцию о сокращении безгражданства (Ирландия); |
| The Commission had proposed a Regulation establishing the European PRTR as well as a proposal for a Council Decision to ratify the Protocol. | Комиссия представила предложенное ею предписание о создании Европейского РВПЗ, а также предложение по решению Совета о ратификации Протокола. |
| CAT recommended that the authorities consider ratifying OP-CAT and it invited them to ratify ICCPR-OP2. | КПП рекомендовал властям рассмотреть вопрос о ратификации ФП-КПП и предложил им ратифицировать МПГПП-ФП2. |
| Finally, the Group encourages all States to take immediate steps, as and if necessary, to ratify the Agreement and the Convention as soon as possible. | Наконец, Группа поощряет все государства к принятию, по мере и в случае необходимости, немедленных шагов по скорейшей, насколько это возможно, ратификации Соглашения и Конвенции. |
| The Forum for Economic and Social Consultation has decided to ratify 14 of the ILO conventions. Those procedures should be completed in the immediate future. | Что касается ратификации конвенций МОТ, то Форум для консультаций по социально-экономическим вопросам принял решение о ратификации 14 из таких конвенций, и этот вопрос должен быть рассмотрен в ближайшем будущем. |
| My delegation is most appreciative of the interest expressed by certain States with respect to finding a solution to those impediments. We hope that we will be able to ratify this important instrument as soon as possible; that is something to which we truly aspire. | Моя делегация весьма признательна за интерес, выраженный некоторыми государствами к оказанию нам содействия в поисках путей преодоления препятствий для скорейшей ратификации нами Договора, к чему мы действительно стремимся. |
| We wish to ask all States to ensure that they ratify these Conventions and to speed up the entry into force of the Joint Convention. | Мы хотели бы призвать все государства обеспечить ратификацию этих конвенций и ускорить вступление в силу Объединенной конвенции. |
| South Africa strongly supported UNDOC in its key role of coordinating Member States' efforts to ratify and implement the relevant international instruments. | Южная Африка решительно поддерживает УНП ООН и его ключевую роль по координации усилий государств-членов, направленных на ратификацию и выполнение соответствующих международных документов. |
| In Slovenia a bill to ratify the OP/SOC will be submitted to the Government and amendments to the Penal Code have been drawn up. | В Словении правительству будет представлен законопроект, предусматривающий ратификацию ФП/КПР, в связи с чем были подготовлены поправки к Уголовному кодексу. |
| Significant steps towards its ratification have been taken and the Slovak Republic will, hopefully, ratify this Convention early next year. | Были предприняты значительные шаги, направленные на ратификацию этой конвенции, и мы надеемся, что Словацкая Республика ратифицирует ее в начале следующего года. |
| If the contrary argument of Portugal were valid, there would be no necessity for a State party to the Covenant, separately to ratify the Optional Protocol, because the ratification of the Covenant would carry with it ratification of the Optional Protocol. | Если бы довод Португалии в пользу обратного был верен, то государству - участнику Пакта не было необходимости отдельно ратифицировать Факультативный протокол, поскольку ратификация Пакта автоматически влекла бы за собой ратификацию Факультативного протокола. |
| States which were hesitating to ratify the Protocol for technical reasons should also be enabled to benefit from international cooperation. | Кроме того, было бы неплохо позволить воспользоваться международным сотрудничеством тем государствам, которые по соображениям технического свойства колеблются с ратификацией Протокола. |
| 128.26. Endeavour to ratify without delay all international human rights statutes that it has yet to sign (Nigeria); | 128.26 постараться не допускать задержек с ратификацией международных документов по правам человека, которые еще только собирается подписать Новая Зеландия (Нигерия); |
| Informally, FAO technical officers utilize routine field visits and other contacts with government representatives to urge that measures be taken domestically to accept, ratify or accede to international instruments, and that concrete measures be taken to implement these instruments. | Если говорить о неформальном плане, то технические сотрудники ФАО в ходе регулярных выездов на места и других контактов с представителями правительств убеждают их в необходимости работать на национальном уровне над принятием международных соглашений, их ратификацией или присоединением к ним и прилагать конкретные усилия к их осуществлению. |
| Regarding the status of ratification, he said that only nine parties had still to ratify the Beijing Amendment. | По вопросу о положении с ратификацией он заявил, что только девять Сторон еще не ратифицировали Пекинскую поправку. |
| He was concerned about allowing States to revise the content of the Statute, since that could delay the ratification process, as some States would be reluctant to ratify a text that was not final. | Вызывает озабоченность тот факт, что государства признают полномочия вносить изменения в содержание Устава; благодаря этому может замедлиться процесс ратификации, так как некоторые государства будут колебаться в связи с ратификацией неопределенного текста. |
| The Working Party noted that Germany and Greece were to ratify the Protocol shortly. | Рабочая группа отметила, что в ближайшем будущем ожидается ратификация Протокола Германией и Грецией. |
| There had been some positive developments in the situation in Cuba during 1995, including the Government's decision to ratify the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and the release of some political prisoners. | Положение на Кубе отмечалось в 1995 году позитивными событиями (ратификация правительством Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания и выход на свободу большого числа политических заключенных). |
| The Conference renews its call upon all States, particularly the remaining eleven Annex 2 States whose ratification is a prerequisite for entry into force, to sign and/or ratify the treaty without delay. | Конференция вновь призывает все государства, в частности оставшиеся 11 государств из приложения 2, ратификация Договора которыми является необходимым предварительным условием его вступления в силу, безотлагательно подписать и/или ратифицировать Договор. |
| In that regard, the Nigerian delegation encouraged States that had not yet done so - particularly those whose ratification was necessary for its entry into force - to ratify the CTBT without further delay. | В этом отношении нигерийская делегация приглашает государства, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, и в особенности те, чья ратификация необходима для его вступления в силу, сделать это как можно скорее. |
| Remaining non-parties ratify or accede to all the drug control conventions | Ратификация всех конвенций о контроле над наркотиками сторонами, которые еще не являются их участниками, или присоединение к этим конвенциям |
| We have to ratify this deal as soon as possible. | Нам нужно утвердить сделку как можно скорее. |
| The judge was about to ratify the settlement when he comes out of nowhere. | Судья был готов утвердить соглашение, когда он появился из ниоткуда. |
| The Ministers of Public Health should ratify the priority nature of the issue and adopt the new concept of risk management; | министры здравоохранения должны утвердить первоочередное значение этого вопроса и принять новый концептуальный подход к учету факторов риска; |
| Urges any State or organization that ratifies, accepts or approves the Convention to simultaneously ratify, accept or approve the above amendment; | З. настоятельно призывает любое государство или организацию, которое ратифицирует, принимает или утверждает Конвенцию, одновременно ратифицировать, принять или утвердить вышеупомянутую поправку; |
| Countries were not only asked whether they still planned to ratify, accept or approve the Protocol, but also about the reasons why they had not yet become a Contracting Party to it. | Этим странам были заданы не только вопросы о том, по-прежнему ли они намерены ратифицировать, принять или утвердить Протокол, но и вопрос о том, в силу каких причин они пока еще не стали Договаривающими сторонами Протокола. |
| In some cases, failure to sign or ratify may have been due to technical or resource problems. | В некоторых случаях причинами неподписания или нератификации, возможно, являются проблемы технического или финансового характера. |
| He considered that the increase was due to the country's failure to ratify the 1949 Convention. | Он выразил мнение, что такое увеличение является результатом нератификации этой страной Конвенции 1949 года. |
| Nauru noted the international concern about its failure to ratify many international human rights treaties. | Науру приняла к сведению международную обеспокоенность по поводу нератификации ею многих международных договоров по правам человека. |
| With regard to paragraph 2, it was the sovereign right of each State to decide whether or not it should ratify a treaty. | Что касается пункта 2, то решение о ратификации или нератификации того или иного договора является суверенным правом каждого государства. |
| She had been struck by the two main reasons offered in regard to the failure to ratify the Optional Protocol: anxiety about the independence of the judiciary, and anxiety about possible abuse of the system. | У нее вызывают удивление две основные причины, выдвигаемые в объяснение факта нератификации Факультативного протокола: озабоченность по поводу независимости судебной власти и беспокойство по поводу возможного злоупотребления системой. |