Many countries have yet to ratify the ILO Conventions on freedom of association, equal remuneration, discrimination, health and safety, maternity protection, workers with family responsibilities and home work, etc. |
Многим странам еще только предстоит ратифицировать конвенции МОТ о свободе организации, равном вознаграждении, дискриминации, здоровье и безопасности, охране материнского здоровья, трудящихся с семейными обязанностями и надомном труде и т.д. |
The delegation of the United States also expressed the view that the guidance referred to in paragraph 15 of the informal document should be non-binding and that such a flexible approach would help more countries to ratify the Protocol. |
Делегация Соединенных Штатов также выразила мнение о том, что руководящие указания, упомянутые в пункте 15 неофициального документа, должны носить юридически необязывающий характер и что такой гибкий подход позволит ратифицировать Протокол большему количеству стран. |
The United Kingdom reported that it had started domestic parliamentary procedures for ratification of the amendment, and that it hoped to ratify the Protocol by the end of 2008. |
Соединенное Королевство указало, что оно приступило к осуществлению внутренних парламентских процедур ратификации поправки и что оно надеется ратифицировать Протокол к концу 2008 года. |
Representatives recognized that full implementation of the Protocol required appropriate legislative frameworks, and urged Member States that had not yet done so to ratify and implement the Protocol. |
Представители признали, что для осуществления в полном объеме положений Протокола требуется соответствующая законодательная база, и настоятельно призвали государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать и осуществлять Протокол. |
As a party to the Hague Convention on the Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption, Liechtenstein called on States that had not yet done so to ratify that instrument as a matter of urgency. |
Лихтенштейн является участником Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления и призывает государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно ратифицировать Конвенцию. |
Member countries should cooperate more closely in the struggle against crime and corruption, and should ratify and enforce the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Государства-члены должны более тесно сотрудничать в рамках борьбы с преступностью и коррупцией; в этом плане важно ратифицировать и осуществлять Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
Yet, notwithstanding their continued relevance, many States had not accepted key treaties, including some members of COPUOS, and his delegation encouraged them to ratify and implement at least the four main treaties. |
Однако несмотря на их непреходящее значение, многие государства, в том числе некоторые члены КОПУОС, не приняли на себя обязательств по ключевым договорам, и его делегация призывает их ратифицировать и осуществлять по крайней мере четыре основных договора. |
Once again we call upon those States that have not yet done so, in particular the Annex 2 States, to sign it and ratify it as quickly as possible. |
Мы вновь призываем государства, которые еще не сделали этого, особенно государства, перечисленные в Приложении 2, как можно скорее подписать и ратифицировать его. |
Unfortunately, the draft resolution says nothing about the need for States on the European continent to sign or ratify the adapted CFE treaty or to draw up another agreement that would adequately reflect the military and political situation in Europe. |
К сожалению, в проекте резолюции ничего не говорится о необходимости для государств Европейского континента подписать и ратифицировать адаптированный ДОВСЕ или же выработать иную договоренность, которая бы адекватно отражала военно-политическую обстановку в Европе. |
The General Assembly could support the Conference by encouraging States that had not yet done so to ratify or accede to the Convention and encouraging its implementation by Member States. |
Поддержка Конференции Генеральной Ассамблеей могла бы заключаться в том, чтобы поощрять государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать или присоединиться к Конвенции, а также призвать государства-члены к осуществлению ее положений. |
Expressing his country's determination to improve human rights protection, he welcomed the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which his country would shortly ratify. |
Отметив намерение своей страны повышать эффективность защиты прав человека, представитель Республики Корея с удовлетворением отмечает вступление в силу Конвенции о правах инвалидов, которую его страна должна ратифицировать в ближайшее время. |
It is empowered to enact and amend laws, determine domestic and foreign policy, ratify international agreements, approve the State budget and declare a state of war and a state of emergency. |
Этот орган уполномочен принимать законы и вносить в них изменения, определять внутреннюю и внешнюю политику, ратифицировать международные соглашения, утверждать государственный бюджет, а также объявлять состояние войны или чрезвычайное положение. |
The Summit recommends that States that have not yet done so should ratify or accede to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and should review or adapt their legislation with a view to implementing them effectively at the national level. |
Саммит рекомендует государствам, которые еще этого не сделали, ратифицировать или присоединиться к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополняющим ее Протоколам, а также пересмотреть свое законодательство и изменить его с целью обеспечения их эффективного осуществления на национальном уровне. |
In order to effectively combat racism, not only do States need to ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination but also make substantial efforts towards the implementation of its provisions as well as design national action plans which ensure equality for all. |
В целях эффективной борьбы с расизмом государства должны не только ратифицировать Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, но и прилагать существенные усилия для выполнения ее положений, а также разработать национальные планы действий по обеспечению равенства для всех. |
The Republic of Moldova expressed its intention to ratify the EMEP Protocol next year and expressed appreciation for the support provided by Norway for its monitoring activities. |
Республика Молдова заявила о своем намерении ратифицировать Протокол о ЕМЕП в следующем году и выразила признательность за поддержку, оказанную ей Норвегией в области проведения мониторинга. |
He expressed his hope that this process would help Ukraine to work in a more systematic and coordinated way in implementing the Convention, and would allow the country to ratify this multilateral agreement. |
Он выразил надежду на то, что этот процесс поможет Украине выработать более системный и скоординированный подход к осуществлению Конвенции, а также позволит ей ратифицировать это многостороннее соглашение. |
States should ratify all core international human rights treaties in order to achieve as soon as possible the aim of their universal ratification. |
государствам следует ратифицировать все основные международные договоры по правам человека, что содействовало бы скорейшему достижению цели всеобщей ратификации этих документов; |
Canada noted some of the positive steps taken, including Indonesia's commitment to ratify this year key human rights instruments such as the Rome Statute for the International Criminal Court. |
Канада отметила некоторые из предпринятых позитивных шагов, включая принятые на себя Индонезией обязательства ратифицировать в текущем году ключевые правозащитные договоры, такие, как Римский статут Международного уголовного суда. |
While noting the voluntary pledges of Indonesia to the Human Rights Council in 2006, it asked whether Indonesia planned to ratify the OP-CAT, pursuant to its current National Plan of Action. |
Отмечая добровольное обязательство Индонезии перед Советом по правам человека, принятое в 2006 году, она спросила, планирует ли Индонезия ратифицировать ФП-КПП в соответствии с ее нынешним Национальным планом действий. |
It also requested information on, and noted it as a recommendation, whether Algeria plans to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
Кроме того, она попросила представить информацию о том, намеревается ли Алжир ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, и отметила это в качестве рекомендации. |
Portugal recommended that Ukraine sign and ratify, at the earliest opportunity, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Португалия рекомендовала Украине при первой возможности подписать и ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, а также Римский статут Международного уголовного суда. |
Furthermore, it noted the efforts made by Tonga to combat violence against women and recommended that Tonga ratify CEDAW as part of the follow-up to the UPR. |
Она отметила далее усилия, прилагаемые Тонгой по борьбе с насилием в отношении женщин, и рекомендовала ей ратифицировать КЛДЖ в рамках последующей деятельности по итогам УПО. |
It was recommended, inter alia, to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and review the legislation in order to protect fundamental rights of all persons independently of their migrant status. |
Было рекомендовано, в частности, ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и пересмотреть законодательство для обеспечения защиты основополагающих прав всех лиц, независимо от того, являются ли они мигрантами. |
Bahrain was urged to make the optional declaration under article 14 of ICERD, to make the declarations under articles 21 and 22 of CAT, as well as to ratify OP-CAT. |
Бахрейну было настоятельно предложено сделать факультативное заявление по статье 14 МКЛРД, сделать заявления по статьям 21 и 22 КПП, а также ратифицировать ФП-КПП12. |
We should also put in place a ban on further explosive testing of nuclear weapons, and we encourage all States that have not yet done so to join and ratify the CTBT. |
Мы должны также обеспечить запрет на дальнейшие испытательные взрывы ядерного оружия, и мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее подписать и ратифицировать ДВЗЯИ. |