Unfortunately, only five countries had acceded to or ratified that instrument, while 20 ratifications and accessions were needed for it to enter into force. All States should ratify it as a matter of urgency. |
Она заявляет, что только пять стран ратифицировали его и присоединились к нему, тогда как для его вступления в силу необходимо участие как минимум двадцати государств, и призывает все государства ратифицировать его как можно скорее. |
SADC was concerned that the goal of universal ratification of the Convention by 2005 was not likely to be achieved, and therefore urged all States that had not yet done so to ratify that instrument. |
Опасаясь того, что цель всеобщей ратификации Конвенции в период с настоящего времени по 2005 год включительно не будет достигнута, Сообщество призывает все страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот документ. |
Mr. Fox (United States of America) said that paragraph 20 of the draft resolution urged all States that had not yet become parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to ratify or accede to it as a matter of urgency. |
Г-н Фокс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что пункт 20 постановляющей части проекта резолюции настоятельно призывает все государства, которые еще не стали участниками Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, ратифицировать ее или присоединиться к ней в безотлагательном порядке. |
It is also our hope that the Barbados + 10 review will renew the call for those States that have yet to sign or to ratify the Kyoto Protocol to do so, for the sake of our planet. |
Мы также надеемся, что обзор «Барбадосская программа + 10» возобновит призыв к тем государствам, которые еще не сделали этого, подписать или ратифицировать Киотский протокол на благо нашей планеты. |
As the Depositary of the Geneva Conventions and their Additional Protocols, Switzerland calls upon all parties to those Conventions that have not already done so to ratify the Protocols and to consider lifting the reservations made in that respect. |
Являясь депозитарием Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним, Швейцария призывает все стороны этих Конвенций, которые еще не сделали этого, ратифицировать Протоколы к ним и подумать о снятии выдвинутых в этой связи оговорок. |
Does the State party intend to ratify other ILO conventions, particularly those concerning the minimum wage and the protection of children? |
Намерено ли государство-участник ратифицировать другие конвенции МОТ, в частности конвенции, касающиеся минимальной заработной платы и защиты детей? |
At the 240th meeting, on 2 February, the Chairman announced the current status of ratification of the Convention and the Protocols thereto and urged States that had not done so to ratify or accede to the instruments. |
На 240-м заседании 2 февраля Председатель объявил о ходе ратификации Конвенции и Протоколов к ней и настоятельно призвал государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать эти документы или присоединиться к ним. |
Also in this context, many Parties stated that the Kyoto Protocol is the best way forward and called on Parties who have not done so to ratify it. |
Также в этом контексте многие Стороны отметили, что Киотский протокол является наилучшим средством для движения вперед, и призвали Стороны, еще не сделавшие этого, ратифицировать его. |
So, States parties to the Rome Convention that wish to ratify or accede to the United Nations Assignment Convention may enter a declaration that they will not be bound by those articles. |
Так, государства - участники Римской конвенции, желающие ратифицировать Конвенцию ООН об уступке или присоединиться к ней, могут заявить о том, что они не будут связаны этими статьями. |
They called on those States that have not done so, to ratify and fully implement the Kyoto Protocol, and for all States to take further urgent action to reduce domestic greenhouse gas emissions, including through the development and increased use of renewable energy. |
Они призвали те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать и в полном объеме выполнить Киотский протокол, а также все государства принять дополнительные неотложные меры по сокращению объема выбрасываемых парниковых газов, в том числе путем развития и более широкого использования возобновляемых источников энергии. |
He urged the Conference on Disarmament to negotiate a verifiable fissile material cut-off treaty and called on States that had not yet done so to accede to the NPT and to ratify the CTBT. |
Оратор призывает Конференцию по разоружению выработать проект договора о поддающемся проверке прекращении производства расщепляющегося материала, а также призывает государства, до сих пор не сделавшие этого, присоединиться к ДНЯО и ратифицировать ДВЗЯИ. |
The recent ratification of the Treaty by additional States as well as the expressions of intent to ratify by two States listed in annex 2 of the Treaty, however, are welcome developments. |
Вместе с тем вызывает удовлетворение то, что в последнее время число ратифицировавших Договор государств увеличилось, а также то, что два государства, указанных в приложении 2 Договора, заявили о своем намерении ратифицировать его. |
While States are encouraged to ratify international agreements and adopt appropriate national legislation, the international community must also be encouraged to augment national capacities through the provision of relevant technical assistance, expertise and the requisite infrastructure. |
По мере того, как государства будут призваны ратифицировать международные соглашения и принимать соответствующее национальное законодательство, международное сообщество надлежит поощрять также к наращиванию национальных потенциалов путем оказания соответствующей технической помощи, предоставления специальных знаний и создания необходимой инфраструктуры. |
Samoa through the work of the MWCSD and the CEDAW Partnership has started the process of dialogue on the optional protocol and whether or not Samoa is in a position to ratify it. |
Самоа, в рамках работы МЖОСР и Комиссии по сотрудничеству с Комитетом КЛДЖ, начало процесс диалога по вопросу о Факультативном протоколе, а также о том, в состоянии ли Самоа ратифицировать его. |
At the Tenth Meeting of the States Parties in 2010, I was delighted to hear that both Finland and Poland intend to ratify or to accede to the Convention in 2012. |
На десятом Совещании государств-участников в 2010 году я был рад услышать, что Финляндия и Польша намерены ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в 2012 году. |
The Tribunal advocated the upholding of human rights, especially of vulnerable populations, by calling upon national Governments not to ratify any new trade or investment agreements proposed without regard for human rights norms. |
Трибунал выступает за защиту прав человека, в особенности уязвимых групп населения, призывая национальные правительства не ратифицировать новые торговые или инвестиционные соглашения, предлагаемые без учета норм в области прав человека. |
Ms. Cubias Medina said that the Committee should take advantage of the holding of the Global Forum on Migration and Development in Mexico in 2010 to promote the Convention, urge States that had not yet done so to ratify it and encourage States parties to submit reports. |
Г-жа Кубиас-Медина говорит, что Комитет должен воспользоваться проведением в Мексике в 2010 году Глобального форума по миграции и развитию, с тем чтобы пропагандировать Конвенцию, побуждать государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать ее и призывать государства-участники представлять доклады. |
Being aware of the significance of the Convention, she had already called on governments to ratify it, including when she had addressed the European Union in Brussels, in Berlin and during her official visit to the United Kingdom. |
Сознавая принципиальное значение Конвенции, она уже имела возможность обратиться к правительствам с призывом ратифицировать ее, в частности, когда она взяла слово для выступления перед Европейским союзом в Брюсселе и Берлине, а также в ходе официального визита в Соединенное Королевство. |
While welcoming information that the process of ratifying the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict is almost complete, the Committee recommends that the State party ratify it as soon as possible, and ensure that it is applied in Aruba and the Netherlands Antilles. |
Приветствуя информацию о том, что процесс ратификации Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, уже почти завершен, Комитет рекомендует государству-участнику как можно скорее ратифицировать его и обеспечить его применение на Арубе и на Нидерландских Антильских островвах. |
The Committee encourages the State party to ratify or accede to all core international human rights instruments and ensure prompt compliance and implementation with reporting requirements in order to promote and improve the overall protection of human rights. |
Комитет призывает государство-участник ратифицировать все основные международные договоры в области прав человека или присоединиться к ним, а также обеспечить оперативное соблюдение и осуществление предъявляемых к докладам требований в целях поощрения и укрепления общей защиты прав человека. |
The purpose of the new negotiations was not to draw up an entirely new Agreement, but to amend the 1962 Agreement in such a way that would enable all the Contracting Parties to ratify it. |
В ходе этого нового раунда переговоров не предполагалось разработать совершенно новое соглашение; его целью было внести в Соглашение 1962 года такие поправки, которые позволили бы всем Договаривающимся сторонам ратифицировать его. |
In spite of the steps taken to promote the Amendment's entry into force this is unlikely to happen in the near future, and when it does enter into force many countries will continue to choose not to ratify it. |
Несмотря на шаги, предпринятые для содействия вступлению поправки в силу, в ближайшем будущем это вряд ли произойдет, и, когда она все же вступит в силу, многие страны все равно предпочтут ее не ратифицировать. |
The State should ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and strengthen its efforts to search for all disappeared persons, in particular for disappeared persons from indigenous communities, who are especially vulnerable when outside their own milieu. |
Государство должно ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и активизировать поиск всех исчезнувших лиц, в особенности представителей коренных народов, по причине их особой уязвимости за пределами их районов проживания. |
The delegation of Poland announced its ratification of the Protocol during the session, whereas the delegation of Portugal informed the Meeting that it was expecting to ratify the treaty soon. |
В ходе сессии делегация Польши объявила о ратификации ею Протокола, а делегация Португалии информировала Совещание о планах своей страны ратифицировать этот договор в скором времени. |
The Chair reported that, at the request of the Bureau, he had written to those Parties whose ratification of the Convention's amendment would count towards its entry into force, encouraging them to ratify the amendment. |
Председатель сообщил о том, что по просьбе Президиума им были направлены письма тем Сторонам, ратификация которыми поправки к Конвенции обеспечит ее вступление в силу, и рекомендовал им ратифицировать эту поправку. |