(e) Call on all Parties to the Convention, that have not yet done so, to ratify or accede to the Nagoya Protocol; |
ё) призвать все стороны Конвенции, которые еще этого не сделали, ратифицировать Нагойский протокол или присоединиться к нему; |
Mindful of the severe effects that explosive weapons, including small arms and light weapons, have on children in armed conflict, the Special Representative urges all Member States to sign, ratify and swiftly implement the provisions of the Arms Trade Treaty. |
Сознавая серьезные последствия применения оружия взрывного действия, в том числе стрелкового оружия и легких вооружений, для детей во время вооруженных конфликтов, Специальный представитель настоятельно призывает все государства-члены подписать и ратифицировать Договор о торговле оружием и оперативно осуществить его положения. |
(a) Notified the Secretariat that it intends to ratify, accede to or accept the Beijing Amendment as soon as possible; |
а) уведомит секретариат о том, что оно намеревается как можно скорее ратифицировать Пекинскую поправку, присоединиться к ней или принять этот документ; |
The Russian Federation, in bilateral contacts with States that had not yet signed the Treaty, persistently urged them to sign and/or ratify the Treaty as soon as possible. |
Российская Федерация в рамках двусторонних контактов с государствами, которые еще не подписали Договор, последовательно и настоятельно призывала их подписать и/или ратифицировать Договор как можно скорее. |
Canada endorsed the Group of Eight's Declaration on Non-Proliferation and Disarmament in 2013, which, inter alia, urged all States that had not yet done so to ratify the Treaty, particularly annex 2 States. |
Канада одобрила заявление Группы восьми о нераспространении и разоружении в 2013 году, в котором, в частности, содержался настоятельный призыв ко всем государствам, которые еще не сделали этого, особенно государствам, указанным в приложении 2, ратифицировать Договор. |
The United Kingdom recognized that demonstrating that the Treaty is effectively verifiable plays a key role in convincing the remaining States, and their legislatures, to ratify the Treaty. |
Соединенное Королевство признало, что демонстрация того, что Договор поддается эффективной проверке, играет ключевую роль в деле убеждения остающихся государств и их законодательных органов в необходимости ратифицировать Договор. |
Greece had also prepared draft laws that would allow it to ratify the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism and the Protocol amending the European Convention on the Suppression of Terrorism. |
Помимо этого, Греция подготовила законопроекты, которые позволят ей ратифицировать Конвенцию Совета Европы о предупреждении терроризма и Протокол о внесении изменений в Европейскую конвенцию о пресечении терроризма. |
The Committee also recommends that the State party ratify the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol and establish a national legal and institutional framework for protection of refugees. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику ратифицировать Конвенцию 1951 года о статусе беженцев и Протокол к ней 1967 года и создать национальную правовую и институциональную базу для защиты беженцев. |
The remaining eight States whose ratification was required for the CTBT to come into force should ratify it without further delay. |
Восемь государств, которые все еще должны ратифицировать ДВЗЯИ для того, чтобы он вступил в силу, должны ратифицировать его без дальнейших проволочек. |
Furthermore, I welcome the commitment of the Federal Government of Somalia to become party to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, in particular in respect of the involvement of children in armed conflict, and urge the Government to ratify them. |
Кроме того, я приветствую решимость Федерального правительства Сомали стать участником Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней, в частности протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, и настоятельно призываю правительство ратифицировать их. |
It has ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and will also ratify the Optional Protocol thereto, and also expects to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
Страна ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, планирует ратифицировать также Факультативный к ней и рассчитывает ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
140.8. Ratify OP-CRC-SC and sign and ratify OP-CRC-IC (Slovakia); |
140.8 ратифицировать ФП-КПП-ТД и подписать и ратифицировать ФП-КПП-ПС (Словакия); |
The Group urges all States, but particularly those that have recently ratified, to engage with countries yet to ratify, sharing their experiences of ratification and encouraging further ratifications of the Treaty. |
Группа настоятельно призывает все государства, особенно те из них, которые недавно ратифицировали Договор, наладить контакты со странами, еще не ратифицировавшими Договор, чтобы обменяться с ними опытом ратификации Договора и побудить их ратифицировать Договор. |
This is a top priority for the European Union, which has repeatedly called upon all States that have not yet done so, in particular the remaining Annex 2 States, to ratify the Treaty at an early date, in line with actions 10 to 12. |
Указанный договор является одним из главных приоритетов для Европейского союза, который неоднократно призывал все государства, в частности оставшиеся государства из числа перечисленных в приложении 2, как можно скорее ратифицировать Договор, если они еще не сделали этого, в соответствии с действиями 10 - 12. |
Ratify, in 2006, the few international human rights instruments it has yet to ratify, such as: |
в течение 2006 года ратифицировать те немногие универсальные международные документы по правам человека, которые он еще не ратифицировал, такие, как: |
In its statement at the First Committee of the General Assembly, Brazil urged all States that had not yet done so, especially the annex 2 States, to promptly sign and/or ratify the Treaty. |
В своем заявлении в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Бразилия настоятельно призвала все государства, которые еще не сделали этого, прежде всего государства, указанные в приложении 2, безотлагательно подписать и/или ратифицировать Договор. |
Regarding the decisions on the ratification of amendments to the Protocol, she expressed satisfaction that all the amendments had been ratified by all 197 parties to the Protocol with the exception of the Beijing Amendment, which one party, Mauritania, had yet to ratify. |
Что касается решений о ратификации поправок к Протоколу, то она выразила удовлетворение в связи с тем, что все поправки были ратифицированы всеми 197 Сторонами Протокола за исключением Пекинской, которую еще предстоит ратифицировать 1 Стороне - Мавритании. |
All States that had not yet done so, particularly those whose ratifications are required for the Treaty to enter into force, were called upon to sign and/or ratify the Treaty without delay. |
Всем государствам, которые еще не сделали этого, особенно тем государствам, ратификационные грамоты которых необходимы для вступления Договора в силу, было предложено безотлагательно подписать и/или ратифицировать Договор. |
Urges all States that are not yet party to the Chemical Weapons Convention to ratify or accede to it as a matter of urgency and without any preconditions; |
настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, в срочном порядке и без каких-либо предварительных условий ратифицировать Конвенцию по химическому оружию или присоединиться к ней; |
Niger noted the participatory approach in preparing the report and noted with satisfaction Cameroon's endeavours to ratify most regional and international human rights instruments and its progress made in relation to UPR 1st cycle recommendations. |
Нигер отметил использование основанного на широком участии подхода к подготовке доклада и с удовлетворением отметил стремление Камеруна ратифицировать основные региональные и международные договоры в области прав человека и достигнутый им прогресс в осуществлении рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО. |
It believed that its membership in the Human Rights Council would greatly enhance those efforts and had already led his Government to enact important human rights legislation, such as the Disabilities Act and the Domestic Violence Act, and ratify several relevant international instruments. |
Она считает, что ее членство в Совете по правам человека значительно способствует этим усилиям и уже побудило правительство страны принять важные законы по правам человека, например Закон об инвалидности и Закон о насилии в семье, а также ратифицировать соответствующие международные документы. |
It would be useful to know whether Armenia planned to ratify the amendment to article 8 of the Convention or whether it planned to make a declaration of the Committee's competence to receive and consider individual communications under article 14. |
Было бы полезно узнать, планирует ли Армения ратифицировать поправку к статье 8 Конвенции и собирается ли она сделать заявление в отношении компетенции Комитета получать и рассматривать индивидуальные сообщения в соответствии со статьей 14. |
The Committee encourages the State party to ratify the Optional Protocol to the Convention as soon as possible in order to facilitate the full enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. |
Комитет призывает государство-участник в кратчайшие сроки ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции, с тем чтобы содействовать реализации в полном объеме прав, которые гарантирует Конвенция. |
Given the existence of a legislative framework for regulating questions concerning the establishment and payment of monthly wages and monitoring compliance, Kazakhstan was able to ratify ILO Convention No. 100 concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value. |
Наличие в Казахстане законодательной основы, регулирующей вопросы установления и выплаты заработной платы и соблюдение ее требований, позволило ратифицировать Конвенцию Международной организации труда "О равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности". |
The Committee also commends the State party for its signature of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence on 7 July 2011 and the commitment of the State party expressed during the dialogue to ratify it. |
Комитет также с удовлетворением отмечает подписание государством-участником Конвенции Совета Европы о предупреждении насилия в отношении женщин и насилия в семье и борьбе с ними 7 июля 2011 года и озвученное в ходе диалога обязательство государства-участника ратифицировать ее. |