Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратифицировать

Примеры в контексте "Ratify - Ратифицировать"

Примеры: Ratify - Ратифицировать
He noted that the State party did not intend to ratify the Second Optional Protocol to the Covenant or to amend its Constitution in order to abolish the death penalty and that, in November 2008, Parliament had voted to retain the death penalty. Оратор отмечает, что государство-участник не намерено ратифицировать Второй факультативный протокол к Пакту или менять свою Конституцию на предмет отмены смертной казни и что в ноябре 2008 года парламент проголосовал за ее сохранение.
However, all countries that were Parties to the Convention on 28 November 2003 will need to ratify the amendmens before non-ECE countries can accede to the Convention. Однако тем странам, которые являлись Сторонами Конвенции по состоянию на 28 ноября 2003 года, должны ратифицировать поправки до того, как страны, не являющиеся членами ЕЭК, смогут присоединиться к Конвенции.
In addition, this condition has proven problematic under the Water and Espoo Conventions because of the need for all Parties at the time of adoption of the amendment, without exception, to ratify the amendment before the governing body can consider approval of requests for accession. Кроме того, это условие породило проблемы в рамках Конвенции по водам и Конвенции Эспо, поскольку всем без исключения Сторонам на момент принятия поправки необходимо было ратифицировать эту поправку до того, как руководящий орган приступит к рассмотрению вопроса об удовлетворении просьб о присоединении.
By becoming a full-fledged member of the Council of Europe in April 2003, S&M assumed the obligation to accede to and ratify the basic Council of Europe documents relating to the protection of human rights. Став полноправным членом Совета Европы в апреле 2003 года, СиЧ взяла на себя обязательство присоединиться и ратифицировать основные документы Совета Европы, касающиеся защиты прав человека.
It encouraged Member States that had not yet done so to ratify those instruments and in particular to give effect to their provisions in practice, taking into consideration the difficulties some Member States in the region were facing, in particular conflicts and economic crises. Они призвали государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать соответствующие документы и, в частности, применять их положения на практике, сознавая, что некоторые из государств региона сталкиваются с особыми трудностями вследствие вооруженных конфликтов и экономического кризиса.
CERD encouraged Kenya to consider making the optional declaration provided for in article 14 of the Convention enabling the individual complaints procedure, and recommended that it ratify the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention concerning the financing of the Committee. КЛРД призвал Кению рассмотреть возможность сделать факультативное заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции и устанавливающее процедуру подачи жалоб отдельными лицами, и рекомендовал Кении ратифицировать поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции, касающемуся финансирования Комитета.
This was because Kiribati sees the value of respecting and promoting the rights of people with disabilities as recognized around the Pacific region and at the global level and hence decided to ratify the CRPD. И сделано это было потому, что Кирибати усматривает ценность в уважении и поощрении прав инвалидов, как это признано повсеместно в Тихоокеанском регионе и на глобальном уровне, и вот оно и решило ратифицировать КПИ.
Indeed, in order to implement the obligation to extradite or prosecute, States must not only ratify the relevant international treaties but also take steps at the national level, such as criminalizing and establishing jurisdiction over the relevant offences and ensuring the investigation and detention of offenders. Государствам, в рамках выполнения обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, необходимо не только ратифицировать соответствующие международные договоры, но и принять надлежащие меры на национальном уровне, такие как введение уголовной ответственности и установление юрисдикции в отношении соответствующих преступлений, а также проведение расследований и задержание правонарушителей.
It also welcomed the Government's engagement with United Nations human rights treaty bodies and urged it to follow up on their concluding observations, as well as to ratify the human rights conventions to which it was not a party. Он также с удовлетворением отмечает взаимодействие правительства с договорными органами Организации Объединенных Наций по правам человека и настоятельно призывает его принять меры в ответ на их заключительные замечания, а также ратифицировать правозащитные конвенции, участником которых страна не является.
The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families provided a normative framework for defining national and international migration policy and he called on States that had not yet done so to ratify or accede to it. Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей предусматривает нормативную основу для определения национальной и международной миграционной политики, и оратор призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать эту Конвенцию или присоединиться к ней.
Ms. Loew (Switzerland) said that the primary responsibility of protecting refugees lay with States, who were urged to ratify and comply with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. Г-жа Лев (Швейцария) говорит, что основная ответственность за защиту беженцев лежит на государствах, которым необходимо ратифицировать и соблюдать Конвенцию 1951 года о статусе беженцев и Протокол к ней 1967 года.
158.30 Improve conditions in detention facilities by training personnel to investigate and prosecute all alleged cases of torture, and ratify OP-CAT (Austria); 158.30 улучшить условия содержания в местах содержания под стражей путем организации подготовки для персонала с целью обеспечить расследование всех сообщаемых случаев пыток и судебное преследование виновных, а также ратифицировать ФП-КПП (Австрия);
Chile recognized efforts made and encouraged the country to ratify the international instruments listed in the OHCHR report and, in particular, to enact legislation to implement the Rome Statute of the International Criminal Court. Чили признало прилагаемые усилия и побуждало страну ратифицировать международные документы, перечисленные в докладе УВКПЧ, и в частности ввести законодательство об осуществлении Римского статута Международного уголовного суда.
By the seventeenth meeting of the Working Group of the Parties in February 2014, only France had confirmed that it intended to ratify the amendment prior to the fifth session of the Meeting of the Parties. К семнадцатому совещанию Рабочей группы Сторон в феврале 2014 года только Франция подтвердила свое намерение ратифицировать поправку до пятой сессии Совещания Сторон.
The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to ensure the recovery of maintenance from abroad by entering into bilateral agreements with the major States of employment of Saint Lucian migrant workers and also ratify all the Hague Conventions and other conventions on the subject. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения взыскания за границей алиментов путем подписания двусторонних соглашений с основными государствами, где работают трудящиеся-мигранты из Сент-Люсии, а также ратифицировать все Гаагские и другие конвенции по этому вопросу.
It also notes that a national discussion has opened regarding the ratification of the Optional Protocol to the Convention, although the State party had already expressed its will to ratify the Optional Protocol during the universal periodic review in 2010. Он также отмечает, что было открыто национальное обсуждение вопроса о ратификации Факультативного протокола к Конвенции, хотя государство-участник уже выразило свою волю ратифицировать Факультативный протокол в ходе универсального периодического обзора в 2010 году.
Mr. Avtonomov, with regard to the latest amendments to article 8 of the Convention, which the State party was urged to ratify, said that the amendments would not lead to an increase in State party contributions but would merely institute changes to the legal framework. Г-н Автономов, касаясь последних поправок к статье 8 Конвенции, ратифицировать которые государству-участнику настоятельно рекомендуется, говорит, что данные поправки не приведут к увеличению размера взносов государства-участника, а просто закрепят изменения, вносимые в правовую базу.
143.103. Establish a moratorium on executions with a view to removing the death penalty from its criminal statutes and ratify the Second Optional Protocol to ICCPR (Australia); 143.103 ввести мораторий на казни с целью отмены содержащихся в уголовном законодательстве Вьетнама положений о смертной казни и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП (Австралия);
Optional protocols often contain stricter measures than the treaty to which they relate; States parties may choose whether to ratify the optional protocol, and therefore they are not automatically binding on the original parties to the treaty. Факультативные протоколы нередко содержат более жесткие меры, чем договор, к которому они относятся; государства-участники могут выбрать, ратифицировать факультативный протокол или нет, и поэтому факультативные протоколы не имеют автоматической обязательной силы для первоначальных участников договора.
In addition, optional protocols have their own specific ratification mechanisms that operate independently of the original treaties; generally, only States that have already agreed to be bound by an original treaty may ratify its optional protocols. Кроме того, в отношении факультативных протоколов действуют особые механизмы ратификации, которые используются независимо от первоначальных договоров; как правило, лишь государства, уже согласившиеся быть связанными первоначальным договором, могут ратифицировать факультативные протоколы к нему.
The argument put forward in paragraph 111 of the report to justify the refusal to ratify the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime was not convincing. Аргументы, приведенные в пункте 111 доклада в оправдание отказа ратифицировать Дополнительный протокол к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, направленный на предупреждение и пресечение торговли людьми, а также наказание за торговлю людьми, особенно женщинами и детьми (Палермский протокол) не являются убедительными.
We call upon all the States that have not yet done so to ratify this Treaty, of which the entry into force is long overdue and, in the meantime, to either declare or to maintain a moratorium. И мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Договор, чье вступление в силу очень уж затянулось, а до этого - объявить или выдерживать мораторий.
CERD recommended that Monaco withdraw its reservations to articles 2, paragraph 1, and 4 and ratify the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention. КЛРД рекомендовал Монако снять оговорки к пункту 1 статьи 2 и статье 4 и ратифицировать поправку к пункту 6 статьи 8 Конвенции.
Protective efforts through the consideration of complaints, acting as civil party for the victims, encouraging the Government to ratify international legal instruments and contributing to the preparation and adoption of legislation on human rights; защита гражданской части Конституции посредством рассмотрения жалоб в пользу пострадавших, призывов к правительству ратифицировать международные правовые документы и вклада в разработку и принятие законов, касающихся прав человека;
States parties are encouraged to ratify all international instruments relevant to the protection of women's rights in conflict prevention, conflict and post-conflict, including: Государствам-участникам рекомендуется ратифицировать все международные документы, касающиеся защиты прав человека женщин в условиях предотвращения конфликтов, в конфликтных и постконфликтных ситуациях, включая: