| The States members of the Committee undertake to ratify the Arms Trade Treaty in the shortest time possible, in compliance with the national procedures in force. | Государства - члены Комитета берут на себя обязательство в кратчайшие возможные сроки ратифицировать договор о торговле оружием с учетом действующих национальных процедур. |
| I reiterate our support of its activities and urge all States Members of the United Nations to ratify the Treaty of Rome. | Я вновь выражаю нашу поддержку его деятельности и настоятельно призываю все государства-члены Организации Объединенных Наций ратифицировать Римский договор. |
| We encourage all Member States not yet parties to sign or to ratify the Optional Protocols during the high-level segment of the General Assembly in September. | Мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать факультативные протоколы к Конвенции во время проведения запланированного на сентябрь этапа заседаний высокого уровня Генеральной Ассамблеи. |
| CARICOM therefore reiterates its call on those States that have not yet done so to ratify or accede to that important international legal framework. | Поэтому КАРИКОМ вновь призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот важный международно-правовой документ или присоединиться к нему. |
| We also urge annex 2 countries to ratify it as soon as possible so as to enable the Treaty finally to enter into force and realize its objectives. | Мы также настоятельно призываем страны, упомянутые в приложении 2, как можно скорее ратифицировать его, с тем чтобы обеспечить возможность полного вступления в силу этого договора и реализации его целей. |
| The Test-Ban Treaty had still not entered into force and her delegation called on all remaining Annex 2 States to speedily ratify it. | Договор о запрещении ядерных испытаний все еще не вступил в силу, и делегация Монголии призывает все перечисленные в Приложении 2 государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно ратифицировать его. |
| He welcomed the announcement by the United States Secretary of State that her country intended to ratify that Treaty, which might induce other Pacific States to do so as well. | Оратор приветствует заявление государственного секретаря Соединенных Штатов о том, что Соединенные Штаты намерены ратифицировать указанный Договор, что может побудить другие тихоокеанские государства последовать данному примеру. |
| Participating officials affirmed the commitment of their countries to ratify and implement the relevant international conventions and treaties to strengthen cross-border collaboration and to establish the transitional crime units. | Участвовавшие в совещании должностные лица подтвердили обязательства своих стран ратифицировать и осуществлять соответствующие международные конвенции и договоры в целях укрепления трансграничного сотрудничества и создания групп по транснациональной преступности. |
| Countries might wish to assess whether it is more feasible to ratify one Protocol at the time, or to aim at ratifying all of them. | Страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, не практичнее ли будет ратифицировать один Протокол за другим или же им следует преследовать цель ратификации всех Протоколов. |
| The joint secretariat has also received signals from several other countries of their willingness and preparations to ratify the Protocol. | В совместный секретариат также поступили сообщения ряда других стран, в которых они заявили о своем желании ратифицировать Протокол и изложили принимаемые в этой связи меры. |
| The Committee may consider urging the remaining signatories and all the Contracting Parties to the CMR Convention to ratify this Protocol. | Комитет, возможно, рассмотрит вопрос о том, чтобы настоятельно призвать остальные государства, подписавшие протокол, и все Договаривающиеся стороны Конвенции КДПГ ратифицировать этот протокол. |
| The United Nations country team (UNCT) also recommends that Panama ratify the above-mentioned conventions, as well as the Ibero-American Convention on Youth Rights. | Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) также рекомендовала ратифицировать вышеупомянутые конвенции и Иберо-американскую конвенцию о правах молодежи. |
| The preparation of this report will undoubtedly enable the State to hold a debate on its international commitments and, therefore, to ratify the Optional Protocol. | Подготовка данного доклада позволит, без сомнения, государству провести дебаты по поводу его международных обязательств и, таким образом, ратифицировать Факультативный протокол. |
| He also encouraged the State party to ratify the Optional Protocol, which provided for the establishment of a national mechanism empowered to conduct unannounced visits to any place of detention. | Он также призвал государство-участник ратифицировать Факультативный протокол, который предусматривает создание национального механизма, уполномоченного проводить необъявленные посещения любого места содержания под стражей. |
| The Chairperson, speaking as Second Country Rapporteur, said he was pleased to hear that Austria intended to ratify the Optional Protocol to the Convention. | Председатель, выступая в качестве второго Докладчика по стране, говорит, что он с удовлетворением узнал о том, что Австрия собирается ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции. |
| Some States, however, including major producers, were not yet in a position to sign or ratify the Cluster Munitions Convention. | Между тем некоторые государства, и в том числе крупные производители, еще не в состоянии подписать или ратифицировать Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
| Noting that Spain has a legal system of guarantees which prevent infringement of the human rights of any person the Government responded that there is no need to ratify ICRMW. | В ответ правительство, отметив, что Испания располагает правовой системой гарантий, направленной на предупреждение ущемления прав человека любого лица, заявило об отсутствии необходимости ратифицировать МКПТМ. |
| Sign and ratify OP-CEDAW (Belgium); | подписать и ратифицировать ФП-КЛДЖ (Бельгия); |
| With respect to its intention to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, the Government intends to undertake the ratification process after Parliament has been seated. | Что касается намерения правительства ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток, имеются планы начать процесс ратификации после того, как парламент приступит к работе. |
| The Philippines commended Kiribati for having ratified the CEDAW and the CRC, and it noted Kiribati's plans to ratify other international human rights treaties. | Филиппины выразили удовлетворение тем, что Кирибати ратифицировала КЛДЖ и КПР, и отметили намерения Кирибати ратифицировать другие международные договоры по правам человека. |
| It also appreciated the commitment, pledged in the universal periodic review report, to ratify other important human rights instruments. | Она высоко оценила также сформулированное в докладе по универсальному периодическому обзору обязательство ратифицировать другие важные договоры в области прав человека. |
| It called for enhancing cooperation with civil society and was concerned at Yemen's refusal to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture. | Центр призвал Йемен к расширению сотрудничества с гражданским обществом и выразил обеспокоенность по поводу его отказа ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
| Sign and ratify ICCPR (Sweden); | Подписать и ратифицировать МПГПП (Швеция); |
| Accede to and ratify OPCRC-AC (Slovenia); | присоединиться к ФП-КПР-ВК и ратифицировать его (Словения); |
| Sign and ratify CPRD; (Azerbaijan); | З. подписать и ратифицировать КПИ (Азербайджан); |