We welcome the entry into force on 4 August 2005 of the Protocol on Water and Health and the intention of several countries to ratify this protocol in the near future. |
Мы приветствуем вступление в силу 4 августа 2005 года Протокола по проблемам воды и здоровья и намерение ряда стран ратифицировать этот Протокол в ближайшем будущем. |
The Governments are invited to ratify the existing international instruments in the field of inland navigation, in particular the Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway (CMNI). |
Правительствам предлагается ратифицировать существующие международные правовые документы в области внутреннего водного транспорта, в частности, Будапештскую конвенцию о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям (КПГВ). |
As you will have also seen from the communication from members of parliament, a parliamentary majority has expressed its support for the Tribunal and readiness to formally ratify it in parliament if only a session could be convened. |
Кроме того, как Вы увидите из сообщения членов парламента, парламентское большинство выразило свою поддержку трибуналу и готовность официально ратифицировать его в парламенте, если только можно было бы созвать сессию. |
Brazil announced that it hoped to ratify the Protocol by the end of the year and that the matter was being discussed by its Cabinet. |
Бразилия заявила, что она надеется ратифицировать Протокол к концу года и что этот вопрос обсуждается в ее Кабинете. |
Five Member States, namely Croatia, Romania, Slovakia, Tajikistan and The former Yugoslav Republic of Macedonia, informed the meeting that they planned to ratify the Protocol in 2008. |
Пять государств-членов, а именно бывшая югославская Республика Македония, Румыния, Словакия, Таджикистан и Хорватия, проинформировали участников совещания о том, что они планируют ратифицировать Протокол в 2008 году. |
FURTHER RECOMMENDS Governments, which are not yet in a position to ratify or accede to the above international instruments nevertheless to apply the provisions of those instruments forthwith to the fullest extent possible. |
РЕКОМЕНДУЕТ ДАЛЕЕ правительствам, которые еще не могут ратифицировать вышеуказанные международные документы или присоединиться к ним, тем не менее незамедлительно начать применять содержащиеся в них положения в максимально возможной степени. |
(a) All Member States that have not already done so should ratify and adhere to the relevant United Nations conventions; |
а) всем государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует ратифицировать соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций и соблюдать их положения; |
However, it did not consider that Convention to be an effective instrument in improving the rights of migrants in Canada, and did not intend to ratify it as several of its provisions were incompatible with Canadian immigration legislation. |
Вместе с тем оно не считает, что эта Конвенция является эффективным инструментом улучшения прав мигрантов в Канаде и не собирается ратифицировать ее, поскольку ряд ее положений не соответствуют иммиграционному законодательству Канады. |
The delegation should indicate whether the Government planned to ratify the amendment to article 8 of the Convention and whether it would enter a declaration under article 14. |
Делегации следует указать, намерено ли правительство ратифицировать поправку к статье 8 Конвенции и сделать заявление в соответствии со статьей 14. |
(b) Encourage all States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to ratify, accept or approve the amendment adopted on 8 July 2005. |
Ь) рекомендовал всем государствам - участникам Конвенции о физической защите ядерного материала ратифицировать, принять или одобрить поправку, принятую 8 июля 2005 года. |
Ms. BELMIR wished to know whether the State party intended to ratify the 1949 Geneva Conventions that formed the foundation of international humanitarian law, and also the related second additional Protocol. |
Г-жа БЕЛЬМИР хотела бы знать, планирует ли государство-участник ратифицировать Женевские конвенции 1949 года, лежащие в основе международного гуманитарного права, и второй Факультативный протокол к ним. |
Those countries that have yet to sign or ratify the Treaty should do so at the earliest possible date, and until the CTBT enters into force, we call for the continued observance of the moratorium on nuclear test explosions. |
Тем странам, которые еще не сделали этого, следует как можно скорее подписать или ратифицировать этот Договор, а до вступления ДВЗЯИ в силу мы призываем к неуклонному соблюдению моратория на испытательные ядерные взрывы. |
Subparagraph (6) - Since Cameroon intends to ratify the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the CTC would be grateful to receive a progress report regarding any proposed amendments to implement that Convention, particularly as regards Articles 2 and 4. |
Подпункт (Ь) - Учитывая, что Камерун планирует ратифицировать Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, Комитет хотел бы получить информацию об изменениях, которые предложено внести для осуществления вышеупомянутой Конвенции, в частности в контексте ее статей 2 и 4. |
These draft Regulations have been submitted to the Office of the Parliamentary Counsel to the Government and will have to become law in Ireland before the State can formally ratify the Agreement. |
Эти проекты положений были представлены канцелярии парламентского советника при правительстве и должны обрести силу закона в Ирландии до того, как государство сможет официально ратифицировать Соглашение. |
He met with Prime Minister Gedi, who renewed previous pledges to ratify key human rights instruments and establish an independent national human rights institution. |
Он встретился с премьер-министром Геди, который подтвердил высказывавшиеся ранее обещания ратифицировать главные документы по правам человека и создать независимый национальный орган по правам человека. |
The Committee welcomes the legislative and policy developments on various issues concerning disability, which enabled the State party to ratify on 29 January 2008 the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. |
З) Комитет приветствует законодательные и политические изменения по различным вопросам, связанным с проблемой инвалидности, что позволило государству-участнику ратифицировать 29 января 2008 года Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней. |
The State party is invited to ratify the Optional Protocol to the Convention as soon as possible and to establish a national mechanism responsible for conducting periodic visits in all places of detention in order to prevent torture or any other cruel, inhuman or degrading treatment. |
Государству-участнику предлагается в кратчайшие сроки ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции и создать национальный механизм по организации периодических посещений всех мест содержания под стражей с целью предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
The Meeting of the Parties agreed to adopt a decision noting the information that had been provided by the Executive Secretary and urging countries to ratify all instruments to which they were not yet party. |
Совещание Сторон договорилось принять решение, в котором оно отметит информацию, представленную Исполнительным секретарем, и призовет страны ратифицировать все договоры, в которых они еще не участвуют. |
URGES the European Commission not to put pressure on African Governments to ratify the Interim Agreements without taking into account the concerns raised on the contentious issues; |
настоятельно призывает Европейскую комиссию не принуждать правительства африканских стран ратифицировать временные соглашения без учета высказанных опасений по поводу спорных вопросов; |
The General Assembly has called upon States, which have not yet done so, to ratify or accede to the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments, 2004 to facilitate its entry into force. |
Генеральная Ассамблея призвала государства, еще не сделавшие этого, ратифицировать Международную конвенцию по контролю судовых балластных вод и осадков и управлению ими 2004 года либо присоединиться к ней, с тем чтобы облегчить вступление ее в силу. |
Member States are urged to ratify existing standards for the protection of children and to endorse and implement relevant guidelines that enhance their protection. |
Государствам-членам настоятельно рекомендуется ратифицировать существующие стандарты в области защиты детей и одобрить и выполнять соответствующие руководящие принципы, позволяющие улучшить защиту детей. |
We urge those states that have not yet done so to ratify and effectively implement the Inter-American Convention on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters; |
настоятельно призвать страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать и эффективно осуществлять Межамериканскую конвенцию об оказании взаимной правовой помощи в уголовных вопросах; |
Projects from countries that have not signed the Protocol will also be considered for funding, provided that the submitting country demonstrates a strong commitment to the Protocol and the intention to ratify it. |
Проекты стран, еще не подписавших Протокол, будут также рассматриваться на предмет их финансирования при условии, что эти страны демонстрируют решительную приверженность Протоколу и намерение ратифицировать его. |
We also welcome the new ratifications of the United Nations Fish Stocks Agreement and urge those States that have not yet done so to also ratify that important agreement. |
Мы также приветствуем новые ратификации Соглашения по рыбным запасам Организации Объединенных Наций и настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать и это важное соглашение. |
The Special Rapporteur on contemporary forms of slavery believes that as a first step towards combating child labour, States should ratify all regional and international conventions on preventing child labour. |
Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства считает, что в качестве первого шага в борьбе с использованием детского труда государствам следует ратифицировать все региональные и международные конвенции по предотвращению детского труда. |