Many States thought that the Convention would impose many obligations on them, while small countries that did not receive large numbers of migrants did not consider that they needed to ratify it. |
Многие государства считают, что Конвенция возложит на них многочисленные обязательства, в то время как малые страны, которые не принимают большое число мигрантов, не считают необходимым для себя ее ратифицировать. |
Iceland, which has signed the Agreement and plans to ratify it soon, encourages other States to do the same, with a view to the early entry into force of the Agreement. |
Исландия, которая подписала это Соглашение и планирует вскоре его ратифицировать, призывает другие государства поступить таким же образом и обеспечить его скорейшее вступление в силу. |
It called on the Cuban authorities to ratify those covenants without any reservations contrary to their purpose and spirit, to keep any declarations and reservations to a minimum, and to fully honour their obligations under the covenants. |
Он призывает кубинские власти ратифицировать эти пакты без каких-либо оговорок, противоречащих их цели и духу, свести к минимуму любые заявления и оговорки и в полном объеме соблюдать свои предусмотренные этими пактами обязательства. |
Before concluding, I take this opportunity to call upon those States that have not yet done so to ratify the CCW and, in particular, to express consent to be bound by the Convention and its Protocols without delay. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать государства, которые еще этого не сделали, ратифицировать КОО и, в частности, безотлагательно выразить свое согласие на обязывающий для них характер Конвенции и протоколов к ней. |
As far back as in 1996, the GCTU applied to the CIS Inter-Parliamentary Assembly (IPA) with a proposal to urge the CIS member-states to ratify the fundamental ILO Conventions. |
В 1996 году ВКП обратилась к Межпарламентской ассамблее (МПА) СНГ с предложением настоятельно призвать государства - члены СНГ ратифицировать основные конвенции МОТ. |
The Government must ratify and legislate into domestic law the various international instruments that it has signed, especially the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, on which extensive consultations have been had by Parliament, and the Convention on the Rights of the Child. |
Правительству следует ратифицировать и в законодательном порядке включить во внутреннее право различные подписанные им международные документы, особенно Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, по которой в парламенте состоялись обширные консультации, а также Конвенцию о правах ребенка. |
Those countries intending to sign, ratify or accede to a treaty must submit copies of their instruments of full powers, if required, or their instruments of ratification or accession to the Treaty Section for review by 1 September 2008. |
Страны, намеревающиеся подписать какой-либо международный договор, ратифицировать его или присоединиться к нему, должны представить до 1 сентября 2008 года в Договорную секцию копии документов, удостоверяющих полномочия, если это требуется, или своих грамот о ратификации или присоединении. |
Croatia expressed its intention to ratify and start implementing the Protocol in 2008, informing the Meeting that an implementing regulation was in place and that the Croatian environment agency had been appointed as the implementing agency. |
Хорватия заявила о своем намерении ратифицировать Протокол и приступить к его осуществлению в 2008 году, проинформировав Совещание о том, что были приняты имплементационные положения и что в качестве учреждения-исполнителя было назначено Агентство по окружающей среде Хорватии. |
The protocol's entry into force would depend largely on the number of countries that it required to ratify, accept, approve, or accede to it. |
Вступление протокола в силу будет во многом зависеть от предусмотренного в нем количества стран, которые должны будут его ратифицировать, принять, одобрить или должны будут присоединиться к нему. |
Peru therefore calls on States that have not done so to ratify or adhere to the Statue, so that it can become truly universal and ensure that war crimes, crimes against humanity and genocide do not go unpunished. |
В этой связи Перу призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Статут или присоединиться к нему, чтобы этот документ стал подлинно универсальным и не оставлял безнаказанными военные преступления, преступления против человечности и геноцид. |
He advocated further efforts to promote the entry into force of the CTBT, welcoming the recent ratification of the Treaty by Colombia, and urged all States whose accession would bring the CTBT into force to ratify it as soon as possible. |
Он ратует за продолжение усилий по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, приветствуя недавнюю ратификацию Договора Колумбией, и настоятельно призывает все государства, чье присоединение позволило бы ДВЗЯИ вступить в силу, ратифицировать его как можно скорее. |
The CTBT had still not entered into force, and she urged all States that had not yet done so to ratify it and work to complete its International Monitoring System. |
Все еще не вступил в силу ДВЗЯИ, и она настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать его и работать над довершением его Международной системы мониторинга. |
Seizing the opportunity presented by those meetings, Canada urged the Governments to ratify the Treaty and stressed the importance that Canada attaches to its entry into force |
Используя предоставленную этими встречами возможность, Канада настоятельно призывала правительства этих стран ратифицировать Договор и подчеркивала, что Канада придает большое значение его вступлению в силу |
In 2006, Lebanon had adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and in 2007 the Council of Ministers had decided to ratify both that Convention and its Optional Protocol. |
В 2006 году Ливан подписал Конвенцию о правах инвалидов, а в 2007 году Совет министров принял решение ратифицировать Конвенцию и Факультативный протокол к ней. |
The Government had accepted the proposal made by the Women's National Committee to ratify the Optional Protocol and had referred the issue to the Ministry of Human Rights and the Ministry of Legal Affairs. |
Правительство согласилось с предложением Национального комитета женщин ратифицировать Факультативный протокол и передало вопрос в Министерство по правам человека и в Министерство юстиции. |
Switzerland referred to the reported cases of torture noted by the Human Rights Committee and the Special Rapporteur on the question of torture and welcomed India's signature of the Convention against Torture and its determination to ratify it. |
Швейцария сослалась на сообщения о случаях применения пыток, которые были отмечены Комитетом по правам человека и Специальным докладчиком по вопросу о пытках, и приветствовала подписание Индией Конвенции против пыток и ее решимость ратифицировать ее. |
On the issue of the ratification of additional international instruments, she indicated that South Africa will report back in due time when it will be in a position to ratify those instruments and reaffirmed that there was no political hurdle. |
В связи с вопросом о ратификации новых международных договоров она отметила, что Южная Африка в надлежащее время известит о том, когда она сможет ратифицировать эти договоры, и подтвердила, что никаких политических препятствий на этом пути не существует. |
Italy welcomed Guatemala's intention to ratify the Rome Statute and recommended that Guatemala do so as soon as possible, representing a clear signal of its commitment to combat impunity. |
Оратор приветствовал намерение Гватемалы ратифицировать Римский статут и рекомендовал ей сделать это как можно быстрее, что явилось бы ясным сигналом решимости Гватемалы бороться с безнаказанностью. |
Switzerland does not intend to ratify the ICRMW, and noted that the Law on Foreign Nationals Act is not compatible, in particular with regard to extra rights given to illegal migrants, while it intends to see how this develops. |
Швейцария не намерена ратифицировать МКПТМ и отметила, что закон об иностранцах не совместим с нею, особенно в отношении дополнительных прав, предоставляемых незаконным мигрантам, хотя и намерена проследить, как будут дальше развиваться события. |
It also commended India on its decision to ratify a number of human rights treaties and its openness to international monitoring and to recommendations made by agencies in the field of human rights, in particular regarding the rights of women and children. |
Они также похвалили Индию за ее решение ратифицировать ряд договоров о правах человека, за ее готовность к международному мониторингу и согласие с рекомендациями, высказанными правозащитными учреждениями, в частности занимающимися защитой прав женщин и детей. |
Although Ghana had ratified a number of international treaties, it noted that Ghana had yet to ratify the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights related to women rights in Africa. |
Хотя Гана ратифицировала ряд международных договоров, Центр отметил, что ей следует также ратифицировать Протокол к Африканской хартии прав человека и народов, касающийся прав женщин в Африке. |
It also called on the Government to follow through on its Council election pledge to ratify the four International Labour Organization fundamental conventions related to the right to freedom of association, to organize and on abolition of forced labour. |
Она также призвала правительство выполнить взятое им при избрании в Совет обязательство ратифицировать четыре основополагающие конвенции Международной организации труда, касающиеся права на свободу ассоциации, права на создание организаций трудящихся и отмены принудительного труда. |
It noted that Tonga expressed its willingness to ratify the two international covenants and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and to enact national laws to further the protection of women in employment. |
Он отметил, что Тонга выразила свою готовность ратифицировать два международных пакта и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также принять национальные законы по усилению защиты женщин в сфере занятости. |
People's Forum for UPR (PF for UPR) also noted that India has yet to ratify, inter alia, the ICRMW, CED, CEDAW-OP and ICCPR OP1 and OP 2. |
Народный форум по УПО (НФ по УПО) отметил также, что Индии еще предстоит ратифицировать, в частности, МКПТМ, КЛРД, ФП-КЛДЖ и ФП1 и ФП2 к МПГПП3. |
The NGOs maintain that Switzerland's failure to ratify the European Social Charter (Revised) and its Additional Protocol Providing for a System of Collective Complaints, shows that it lacks the political will to make economic, social and cultural rights fully-fledged rights in themselves. |
По мнению представителей НПО, отказ Швейцарии ратифицировать Европейскую социальную хартию (с внесенными в нее изменениями) и относящийся к ней Дополнительный протокол, который открывает возможность предъявления коллективных требований, свидетельствует об отсутствии политической воли признать экономические, социальные и культурные права отдельными самостоятельными правами. |