UNPO urged Bangladesh authorities to consider respecting the freedom of expression, speech, and peaceful assembly of the Jumma people, especially that of human rights defenders and formally endorse and ratify the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
ОННН призвала власти Бангладеш к уважению свободы выражения мнений, слова и мирных собраний народа джумма, в частности правозащитников, и официально поддержать и ратифицировать Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
UNESCO indicated that Canada should be encouraged to ratify the 1960 Convention against Discrimination in Education and to report to the 8th Consultation on measures taken for the implementation of the Convention for the period covering 2006-2011. |
ЮНЕСКО отметила, что Канаде следует рекомендовать ратифицировать Конвенцию о борьбе с дискриминацией в области образования 1960 года и сообщить 8-му консультативному совещанию о мерах, принятых в порядке осуществления Конвенции за период, охватывающий 2006 - 2011 годы. |
France cannot ratify this Convention because of two constitutionally guaranteed fundamental principles: the principle of equality, which implies non-discrimination, and the principle of the unity and indivisibility, in terms of both territory and the population, of the Nation. |
Франция не может ратифицировать эту Конвенцию по причине существования двух основополагающих и конституционно гарантированных принципов, а именно: принципа равенства, подразумевающего недискриминацию, и принципа единства и неделимости нации, касающегося одновременно и территории и населения. |
It deplored the allegations of torture and poor detention conditions, and encouraged Tajikistan to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and to request technical assistance for the renovation and construction of prisons. |
Она выразила сожаление в связи с утверждениями о применении пыток и плохими условиями содержания под стражей и призвала Таджикистан ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и запросить техническую помощь в целях ремонта и строительства пенитенциарных учреждений. |
The International Federation of Action by Christians for the Abolition of Torture welcomed Togo's intention to ratify the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Convention on Enforced Disappearances, and called for a precise calendar in this regard. |
Международная федерация действий христиан за ликвидацию пыток приветствовала намерение Того ратифицировать второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах и Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, а также призвала установить точный график в этом отношении. |
It urged Zimbabwe to halt the repression of legitimate activities by lawyers, journalists, human rights defenders and political opponents; to ratify the Rome Statute; and to undertake effective legal and judicial reforms necessary for independent and effective investigation and prosecution of gross human rights violations. |
Она настоятельно призвала Зимбабве прекратить подавление законной деятельности адвокатов, журналистов, правозащитников и политических оппонентов; ратифицировать Римский статут; и провести эффективные правовые и судебные реформы, необходимые для независимого и эффективного расследования и уголовного преследования в случае грубых нарушений прав человека. |
It encouraged Zimbabwe to ratify as soon as possible the Convention against Torture, to transpose the provisions therein into its national legislation, and to take immediate and tangible measures to stop the practice of torture. |
Она призвала Зимбабве как можно скорее ратифицировать Конвенцию против пыток, включить ее положения в свое внутреннее законодательство и принять безотлагательные и ощутимые меры для прекращения практики пыток. |
They stated that Uganda was yet to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, and called for the incorporation into law of the 2010 Prevention and Prohibition of Torture Bill. |
Они заявили, что Уганде еще предстоит ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и призвали включить в законодательство законопроект о предупреждении и запрещении пыток 2010 года. |
The recommendation to ratify the Option Protocol to the Covenant can therefore not be accepted for the time being. Accepted |
Таким образом, рекомендация ратифицировать Факультативный протокол к Пакту в настоящий момент не может быть принята. |
With respect to ratification of the Convention against Torture and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, Barbados reiterated that it was difficult to ratify new treaties and that it faced many challenges in complying with its reporting obligations. |
Что касается ратификации Конвенции против пыток и Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, Барбадос повторил, что ему трудно ратифицировать новые договоры и что он сталкивается с множеством проблем в отношении соблюдения обязательств, связанных с представлением докладов. |
Slovenia expressed concern on the high number of severely endangered languages while welcoming the stated intention of France to ratify the European Charter for Regional or Minority Languages. |
Она выразила обеспокоенность по поводу большого числа языков, которые находятся под угрозой, но при этом приветствовала заявленное Францией намерение ратифицировать Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств. |
The Council encouraged the Government to ratify the main international and regional human rights instruments, and also the continuing commitment of the Government to resolve all outstanding issues in the Comprehensive Peace Agreement of 2005 with the Government of the Sudan. |
Совет рекомендовал правительству Южного Судана ратифицировать основные международные и региональные договоры о правах человека, а также демонстрировать неизменную приверженность урегулированию с правительством Судана всех нерешенных вопросов в отношении положений Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года. |
increase the likelihood that developing countries will agree to the inclusion of strong commitments during treaty negotiations, be willing to ratify the adopted instrument, and successfully implement their commitments. |
Ь) повысить вероятность того, что развивающиеся страны согласятся на включение серьезных обязательств в процесс переговоров по договору, будут готовы ратифицировать принятый документ и успешно выполнять свои обязательства. |
His report dealt with the question of impunity; it called on States to provide support to torture rehabilitation centres as part of their obligations, and on all States parties to the Convention to ratify the Optional Protocol and to establish fully independent national preventive mechanisms. |
В докладе оратора рассматривается вопрос безнаказанности; в нем содержится призыв к государствам оказывать поддержку центрам по реабилитации жертв пыток в качестве части их обязательств, а также призыв ко всем государствам - участникам Конвенции ратифицировать Факультативный протокол и создать полностью независимые национальные превентивные механизмы. |
100.22. Definitively abolish the death penalty, and sign and ratify the Second Optional Protocol to ICCPR, which bans capital punishment in all circumstances (France); 100.23. |
100.22 окончательно отменить смертную казнь, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, который запрещает применение смертной казни в любых обстоятельствах (Франция); |
146.2. Sign and ratify the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, and enact domestic refugee law in line with international standards (New Zealand); |
146.2 подписать и ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев 1951 года, а также принять внутреннее законодательство о беженцах в соответствии с международными стандартами (Новая Зеландия); |
Implement the decision of the Supreme Court of 2007 that requires the State to criminalize enforced disappearances and sign and ratify the CED (France); |
108.26 Выполнить постановление Верховного суда 2007 года, предписывающее государству включить насильственные исчезновения в число уголовных преступлений, а также подписать и ратифицировать КНИ (Франция); |
Consider the possibility of signing and ratifying CED (Argentina); ratify and implement the CED (Sweden); |
109.5 Рассмотреть возможность подписания и ратификации КНИ (Аргентина); ратифицировать и осуществлять КНИ (Швеция); |
As to the 1997 Agreement, he recalled the ITC invitation to the European Community and to the eighteen signatory countries to accede to it or to ratify it. |
В связи с Соглашением 1997 года он напомнил, что КВТ обратился к Европейскому сообществу и к восемнадцати подписавшим его странам с предложением присоединиться к нему или ратифицировать его. |
Concerning the 1997 Agreement, the Director recalled again the Inland Transport Committee's decision to invite the European Community, as well as the eighteen countries signatories of the Agreement, to accede to it or to ratify it. |
В связи с Соглашением 1997 года он вновь напомнил о решении Комитета по внутреннему транспорту предложить Европейскому сообществу, а также 18 подписавшим его странам присоединиться к этому Соглашению или ратифицировать его. |
This wording was required to accommodate one country that had indicated its intent not to ratify the Protocol and insisted that Convention (i.e., GEF Replenishment funds) and Kyoto Protocol funds not be co-mingled. |
Такая формулировка потребовалась с целью учета позиции одной из стран, заявившей о своем намерении не ратифицировать Протокол и настаивавшей на том, что финансовые ресурсы Конвенции (т.е. средства за счет пополнения ресурсов ФГОС) и Киотского протокола не следует объединять. |
Urge all States, which have not yet done so, to ratify or accede to the thirteen international and UN conventions and protocols relating to combat terrorism; |
112.4 настоятельно призвать все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать все 13 международных конвенций и протоколов, в том числе Организации Объединенных Наций, связанных с борьбой против терроризма; |
To this end, States should ratify and implement the core international human rights instruments and accept the competence of international and national human rights monitoring bodies, including those entrusted with monitoring all places where people are deprived of their liberty. |
С этой целью государства должны ратифицировать и выполнять основные международные документы по вопросам прав человека и признать компетенцию международных и национальных правозащитных контрольных органов, включая те органы, которым поручено следить за всеми местами содержания под стражей заключенных. |
No arbitrary detentions have been recorded for this period, and UNOGBIS continued to encourage the Ministry of Foreign Affairs to ratify a number of human rights conventions so that Guinea-Bissau can have a complete human rights plan. |
За данный период не поступило никаких сообщений о произвольных арестах, и ЮНОГБИС продолжало призывать министерство иностранных дел ратифицировать ряд конвенций по правам человека, с тем чтобы Гвинея-Бисау обладала полным планом действий в области прав человека. |
Furthermore, it continues to call for signatories that have not done so, particularly those 11 States listed in Annex 2 of the Treaty, to ratify it with a view to its early entry into force. |
Кроме того, она продолжает призывать страны, которые подписали, но не ратифицировали ДВЗЯИ, особенно 11 государств, перечисленных в приложении 2 к Договору, ратифицировать его для того, чтобы обеспечить его скорейшее вступление в силу. |