Colombia reaffirms its political will and commitment concerning the Treaty, and we call on all Annex 2 States that have not yet done so to ratify it. |
Колумбия вновь заявляет о своей политической воле и готовности в отношении данного договора, и мы призываем все государства, перечисленные в Приложении 2, которые еще не сделали этого, ратифицировать его. |
Burkina Faso therefore called on those States that had not already done so to ratify the key Conventions, which were essential pillars of the MDGs. |
Поэтому Буркина-Фасо призывает те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать ключевые конвенции для достижения ЦРДТ. |
So the very first task now is quickly to prepare and sign and ratify a legally binding instrument on the non-use of force. |
Так вот первейшая задача сейчас заключается в том, чтобы оперативно подготовить, подписать и ратифицировать юридически обязывающий документ о неприменении силы. |
The Ombudsman has recommended that the Parliament ratify the Optional Protocol to the UN Convention against Torture providing for National Mechanisms for the Prevention of Torture. |
Омбудсмен рекомендовал парламенту ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции ООН против пыток, предусматривающий создание национального механизма по предупреждению пыток. |
Peru therefore calls on those States that have not yet done so to ratify or accede to the Statute in order to give it a truly universal scope. |
Поэтому Перу призывает государства, еще не сделавшие этого, присоединиться или ратифицировать Статут, чтобы он приобрел подлинно универсальный характер. |
Since the 1990s, the Republic of the Congo has made laudable efforts to ratify and implement the major human rights instruments. |
С 1990-х годов Республика Конго предпринимала заслуживающие похвалы усилия для того, чтобы ратифицировать и осуществить основные договоры по правам человека. |
The Norwegian Centre for Human Rights (NCHR) recommended that Norway ratify OP-CAT, CRPD, OP-CRPD and CED as soon as possible. |
Норвежский центр по правам человека (НЦПЧ) рекомендовал Норвегии как можно скорее ратифицировать ФП-КПП, КПИ, ФП-КПИ и КНИ. |
Portugal has not yet been able to fulfil its pledge to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, which it signed on 15 February 2006. |
Португалия еще не смогла выполнить свое обязательство ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток, которую она подписала 15 февраля 2006 года. |
The Working Group calls on those States which have not yet become a party to this Convention to ratify, accept, approve or accede to it. |
Рабочая группа призывает те государства, которые еще не стали стороной этой Конвенции, ратифицировать, принять, одобрить или присоединиться к ней. |
A State can decide to ratify both the Convention and its Optional Protocol or the Convention only. |
Государство может принять решение ратифицировать как Конвенцию, так и Факультативный протокол к ней или только Конвенцию. |
It recommended that Botswana step up efforts to prevent torture and ill treatment and that it ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture with utmost importance. |
Она рекомендовала Ботсване активизировать усилия по предупреждению пыток и неправомерного обращения и в приоритетном порядке ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
He urged the State party to establish a national human rights protection mechanism that was in keeping with the Paris Principles and, similarly, to ratify the Optional Protocol to the Convention. |
Он призывает государство-участник создать национальный механизм по защите прав человека, соответствующий Парижским принципам, а также ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции. |
Mongolia planned to ratify the ILO conventions on maternity and social security and to provide full maternity protection for working women. |
Монголия планирует ратифицировать конвенции МОТ по вопросам материнства и социального обеспечения и создать полный комплекс услуг по защите работающих матерей. |
It also recommended that Cuba allow ICRC to have access to prisons and visit prisoners and ratify ICCPR and ICESCR as soon as possible. |
Она также рекомендовала Кубе разрешить МККК доступ к тюрьмам и посещения заключенных, а также как можно скорее ратифицировать МПГПП и МПЭКСП. |
Nigeria encouraged Saudi Arabia to continue with the reform process and to ratify a number of international instruments to provide life and full enjoyment of all human rights to its people. |
Нигерия призвала Саудовскую Аравию продолжить процесс реформ и ратифицировать ряд международных договоров с целью предоставления ее народу возможности для практической и всесторонней реализации всех прав человека. |
Argentina recommended that Viet Nam (e) ratify CED, the Rome Statute, the Palermo Protocol and the conventions on refugees and stateless persons. |
Аргентина рекомендовала Вьетнаму: ё) ратифицировать КНИ, Римский статут, Палермский протокол, и конвенции о беженцах и апатридах. |
Regarding the involvement of EECCA countries in integrated assessment modelling, Mr. Ballaman expressed the view that these countries should ratify the EMEP Protocol with priority. |
Что касается участия стран ВЕКЦА в деятельности по разработке моделей для комплексной оценки, то г-н Балламан выразил мнение о том, что эти страны должны в приоритетном порядке ратифицировать Протокол о ЕМЕП. |
Concerned that it would seek to override the authority of the Wolesi Jirga to ratify or reject international agreements, the National Assembly passed a resolution objecting to the event. |
Будучи озабочено тем, что она будет стремиться лишить Волеси джиргу полномочия ратифицировать или отклонять международные соглашения, Национальное собрание приняло резолюцию, в которой было высказано возражение против проведения упомянутого мероприятия. |
The secretariat also recalled the letter of the ECE Executive Secretary, Mr. Sven Alkalaj, dated 1 June 2012, in which he urged all Parties that had not yet done so to ratify the amendments as soon as possible. |
Секретариат также сослался на письмо от 1 июня 2012 года, которое было направлено Исполнительным секретарем ЕЭК г-ном Свеном Алкалаем и в котором он настоятельно призвал все Стороны, пока еще не сделавшие это, в кратчайшие сроки ратифицировать поправки. |
Cognizant also that the Fifth Revision Convention, established and convened in 2012, was mandated to ratify and approve the final revised draft constitution, |
сознавая также, что пятому собранию по вопросам пересмотра, учрежденному и созванному в 2012 году, было поручено ратифицировать и принять окончательный пересмотренный проект конституции, |
As the countries of the region do not extradite their nationals, the mission noted that States should ratify and incorporate the relevant international counter-terrorism instruments into their respective national laws. |
С учетом того, что страны региона не выдают своих граждан, миссия отметила, что государствам следует ратифицировать соответствующие международные документы о борьбе с терроризмом и включить их положения в свое национальное законодательство. |
The Special Rapporteur on human rights and extreme poverty had urged the Government to ratify and implement major human rights treaties, including the Convention against Torture. |
Специальный докладчик по вопросу о правах человека и крайней нищете настоятельно призвала правительство ратифицировать и осуществлять основные договоры в области прав человека, включая Конвенцию против пыток. |
Her Government welcomed its ratification by Chad and Brunei Darussalam and urged all States, in particular the annex 2 States, to ratify it. |
Ее правительство приветствует ратификацию этого Договора Чадом и Бруней-Даруссаламом и настоятельно призывает все государства, в частности государства, указанные в приложении 2, ратифицировать этот Договор. |
All countries that had yet to do so should sign and ratify the CTBT and refrain from all nuclear testing and the use of new nuclear weapons technologies. |
Все страны, которые еще не сделали это, должны подписать и ратифицировать ДВЗЯИ и воздерживаться от всех ядерных испытаний и применения новых видов технологий ядерного оружия. |
Non-nuclear-weapon States were understandably concerned about the delayed entry into force of the CTBT due to the failure of eight States parties to ratify it, and about the absence of a legally binding instrument on negative security assurances. |
Совершенно очевидно, что неядерные государства обеспокоены задержкой с вступлением в силу ДВЗЯИ из-за нежелания восьми государств-участников ратифицировать этот Договор и отсутствием юридически обязательного правового документа о негативных гарантиях безопасности. |