Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратифицировать

Примеры в контексте "Ratify - Ратифицировать"

Примеры: Ratify - Ратифицировать
Colombia reaffirms its political will and commitment concerning the Treaty, and we call on all Annex 2 States that have not yet done so to ratify it. Колумбия вновь заявляет о своей политической воле и готовности в отношении данного договора, и мы призываем все государства, перечисленные в Приложении 2, которые еще не сделали этого, ратифицировать его.
Burkina Faso therefore called on those States that had not already done so to ratify the key Conventions, which were essential pillars of the MDGs. Поэтому Буркина-Фасо призывает те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать ключевые конвенции для достижения ЦРДТ.
So the very first task now is quickly to prepare and sign and ratify a legally binding instrument on the non-use of force. Так вот первейшая задача сейчас заключается в том, чтобы оперативно подготовить, подписать и ратифицировать юридически обязывающий документ о неприменении силы.
The Ombudsman has recommended that the Parliament ratify the Optional Protocol to the UN Convention against Torture providing for National Mechanisms for the Prevention of Torture. Омбудсмен рекомендовал парламенту ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции ООН против пыток, предусматривающий создание национального механизма по предупреждению пыток.
Peru therefore calls on those States that have not yet done so to ratify or accede to the Statute in order to give it a truly universal scope. Поэтому Перу призывает государства, еще не сделавшие этого, присоединиться или ратифицировать Статут, чтобы он приобрел подлинно универсальный характер.
Since the 1990s, the Republic of the Congo has made laudable efforts to ratify and implement the major human rights instruments. С 1990-х годов Республика Конго предпринимала заслуживающие похвалы усилия для того, чтобы ратифицировать и осуществить основные договоры по правам человека.
The Norwegian Centre for Human Rights (NCHR) recommended that Norway ratify OP-CAT, CRPD, OP-CRPD and CED as soon as possible. Норвежский центр по правам человека (НЦПЧ) рекомендовал Норвегии как можно скорее ратифицировать ФП-КПП, КПИ, ФП-КПИ и КНИ.
Portugal has not yet been able to fulfil its pledge to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, which it signed on 15 February 2006. Португалия еще не смогла выполнить свое обязательство ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток, которую она подписала 15 февраля 2006 года.
The Working Group calls on those States which have not yet become a party to this Convention to ratify, accept, approve or accede to it. Рабочая группа призывает те государства, которые еще не стали стороной этой Конвенции, ратифицировать, принять, одобрить или присоединиться к ней.
A State can decide to ratify both the Convention and its Optional Protocol or the Convention only. Государство может принять решение ратифицировать как Конвенцию, так и Факультативный протокол к ней или только Конвенцию.
It recommended that Botswana step up efforts to prevent torture and ill treatment and that it ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture with utmost importance. Она рекомендовала Ботсване активизировать усилия по предупреждению пыток и неправомерного обращения и в приоритетном порядке ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток.
He urged the State party to establish a national human rights protection mechanism that was in keeping with the Paris Principles and, similarly, to ratify the Optional Protocol to the Convention. Он призывает государство-участник создать национальный механизм по защите прав человека, соответствующий Парижским принципам, а также ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции.
Mongolia planned to ratify the ILO conventions on maternity and social security and to provide full maternity protection for working women. Монголия планирует ратифицировать конвенции МОТ по вопросам материнства и социального обеспечения и создать полный комплекс услуг по защите работающих матерей.
It also recommended that Cuba allow ICRC to have access to prisons and visit prisoners and ratify ICCPR and ICESCR as soon as possible. Она также рекомендовала Кубе разрешить МККК доступ к тюрьмам и посещения заключенных, а также как можно скорее ратифицировать МПГПП и МПЭКСП.
Nigeria encouraged Saudi Arabia to continue with the reform process and to ratify a number of international instruments to provide life and full enjoyment of all human rights to its people. Нигерия призвала Саудовскую Аравию продолжить процесс реформ и ратифицировать ряд международных договоров с целью предоставления ее народу возможности для практической и всесторонней реализации всех прав человека.
Argentina recommended that Viet Nam (e) ratify CED, the Rome Statute, the Palermo Protocol and the conventions on refugees and stateless persons. Аргентина рекомендовала Вьетнаму: ё) ратифицировать КНИ, Римский статут, Палермский протокол, и конвенции о беженцах и апатридах.
Regarding the involvement of EECCA countries in integrated assessment modelling, Mr. Ballaman expressed the view that these countries should ratify the EMEP Protocol with priority. Что касается участия стран ВЕКЦА в деятельности по разработке моделей для комплексной оценки, то г-н Балламан выразил мнение о том, что эти страны должны в приоритетном порядке ратифицировать Протокол о ЕМЕП.
Concerned that it would seek to override the authority of the Wolesi Jirga to ratify or reject international agreements, the National Assembly passed a resolution objecting to the event. Будучи озабочено тем, что она будет стремиться лишить Волеси джиргу полномочия ратифицировать или отклонять международные соглашения, Национальное собрание приняло резолюцию, в которой было высказано возражение против проведения упомянутого мероприятия.
The secretariat also recalled the letter of the ECE Executive Secretary, Mr. Sven Alkalaj, dated 1 June 2012, in which he urged all Parties that had not yet done so to ratify the amendments as soon as possible. Секретариат также сослался на письмо от 1 июня 2012 года, которое было направлено Исполнительным секретарем ЕЭК г-ном Свеном Алкалаем и в котором он настоятельно призвал все Стороны, пока еще не сделавшие это, в кратчайшие сроки ратифицировать поправки.
Cognizant also that the Fifth Revision Convention, established and convened in 2012, was mandated to ratify and approve the final revised draft constitution, сознавая также, что пятому собранию по вопросам пересмотра, учрежденному и созванному в 2012 году, было поручено ратифицировать и принять окончательный пересмотренный проект конституции,
As the countries of the region do not extradite their nationals, the mission noted that States should ratify and incorporate the relevant international counter-terrorism instruments into their respective national laws. С учетом того, что страны региона не выдают своих граждан, миссия отметила, что государствам следует ратифицировать соответствующие международные документы о борьбе с терроризмом и включить их положения в свое национальное законодательство.
The Special Rapporteur on human rights and extreme poverty had urged the Government to ratify and implement major human rights treaties, including the Convention against Torture. Специальный докладчик по вопросу о правах человека и крайней нищете настоятельно призвала правительство ратифицировать и осуществлять основные договоры в области прав человека, включая Конвенцию против пыток.
Her Government welcomed its ratification by Chad and Brunei Darussalam and urged all States, in particular the annex 2 States, to ratify it. Ее правительство приветствует ратификацию этого Договора Чадом и Бруней-Даруссаламом и настоятельно призывает все государства, в частности государства, указанные в приложении 2, ратифицировать этот Договор.
All countries that had yet to do so should sign and ratify the CTBT and refrain from all nuclear testing and the use of new nuclear weapons technologies. Все страны, которые еще не сделали это, должны подписать и ратифицировать ДВЗЯИ и воздерживаться от всех ядерных испытаний и применения новых видов технологий ядерного оружия.
Non-nuclear-weapon States were understandably concerned about the delayed entry into force of the CTBT due to the failure of eight States parties to ratify it, and about the absence of a legally binding instrument on negative security assurances. Совершенно очевидно, что неядерные государства обеспокоены задержкой с вступлением в силу ДВЗЯИ из-за нежелания восьми государств-участников ратифицировать этот Договор и отсутствием юридически обязательного правового документа о негативных гарантиях безопасности.