All Least Developed Countries should sign, ratify and implement the United Nations Convention against Corruption and should be assisted in retrieving funds that have been expropriated through corruption. |
Всем наименее развитым странам следует подписать, ратифицировать и выполнять Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, и им должна быть оказана помощь, с тем чтобы они могли добиваться возвращения средств, которые были присвоены путем коррупции. |
To that end, all States should ratify and implement the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and immediately implement the United Nations resolutions against terrorist financing. |
В этой связи всем государствам следует ратифицировать и соблюдать Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма и безотлагательно приступить к исполнению резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся противодействия финансированию терроризма. |
German support for ICC is also reflected in the constructive dialogue with nations that so far have been reluctant to sign or ratify the Rome Statute or that have even withdrawn their signature. |
Поддержка Германией МУС также нашла свое отражение в конструктивном диалоге с государствами, которые пока не желают подписывать или ратифицировать Римский статут или отозвали свою подпись. |
It is for this reason that the Special Rapporteur has recommended to all the States that he has visited so far to ratify the Optional Protocol as quickly as possible. |
Именно по этой причине Специальный докладчик рекомендовал всем государствам, которые он посетил до настоящего момента, как можно скорее ратифицировать Факультативный протокол. |
We urge industrialized countries to reduce their greenhouse gas emissions. We call upon those that have not yet done so to accede to and ratify the Kyoto Protocol. |
Мы настоятельно призываем промышленно развитые страны снизить объем выбросов парниковых газов и обращаемся к тем странам, которые еще не сделали это, присоединиться к Киотскому протоколу и ратифицировать его. |
We strongly urge all States which have not yet done so to ratify this landmark agreement and encourage States parties to begin making plans to develop the Protocol as an operational framework for addressing the growing global burden of explosive remnants of war. |
Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать это историческое соглашение и призываем государства-участники приступить к составлению планов разработки Протокола в качестве рабочей основы, которая бы позволила решить растущую глобальную проблему взрывоопасных пережитков войны. |
We need to encourage the last 10 annex 2 states to sign or ratify the Treaty and join the 176 signatories that wish to put a definitive end to nuclear- weapon testing. |
Мы должны убедить последние 10 государств, входящие в приложение 2, подписать или ратифицировать этот Договор и присоединиться к 176 подписавшим его странам, которые хотят покончить с испытаниями ядерного оружия. |
His Government was appreciative of the measures taken thus far, in particular the pledge by the Indonesian President to ratify the ASEAN Agreement on Transboundary Haze Pollution. |
Правительство Сингапура выражает признательность в связи с принятыми к настоящему времени мерами, в особенности в связи с обещанием президента Индонезии ратифицировать Соглашение АСЕАН о трансграничном дымовом загрязнении. |
The EU reiterates its call upon all States that have not yet done so to ratify or accede to the Rome Statute, as well as to the agreement on privileges and immunities of the Court. |
ЕС вновь призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут или присоединиться к нему, а также к соглашению о привилегиях и иммунитетах Суда. |
We also urge States parties to ratify or accede to the Agreement on Privileges and Immunities of the Court, as well as to enact the necessary implementing legislation for both those important instruments. |
Кроме того, мы настоятельно призываем государства-участники ратифицировать Соглашение о привилегиях и иммунитетах Суда или присоединиться к нему, а также выполнять соответствующие имплементационные законодательные акты по двум этим важным документам. |
We therefore encourage all States that have not yet become parties to the Rome Statute to ratify it or accede to it, thereby strengthening our common international endeavour to uphold human rights, the promotion of justice and the rule of law. |
В этой связи мы призываем все государства, которые еще не являются участниками Римского статута, ратифицировать его или присоединиться к нему и таким образом содействовать укреплению общих международных усилий, направленных на защиту прав человека, обеспечение правосудия и верховенства права. |
Egypt believes that all countries should ratify those conventions and that all instruments setting out the rights of migrants should be brought together in one document. |
Египет считает, что всем странам следует ратифицировать эти конвенции и что все документы, касающиеся прав мигрантов, должны быть сведены вместе в один документ. |
It further called on the State party to make the declaration on communications from individuals provided for in article 14 of the Convention and to ratify article 8 (6), as amended. |
Кроме того, он призывает государство-участник сделать заявление относительно сообщений от отдельных лиц, предусмотренное статьей 14 Конвенции, а также ратифицировать статью 8 (6) в ее исправленном виде. |
Upon accession to the Council of Europe, in 1996, the Russian Federation undertook to abolish the death penalty and ratify Protocol No. 6 to the European Convention on Human Rights within three years. |
После вступления в Совет Европы в 1996 году Российская Федерация обязалась отменить смертную казнь и ратифицировать Протокол Nº 6 к Европейской конвенции о правах человека в течение трех лет. |
All States should ratify and accede to the Statute, since the setting up of the Court would be a decisive step towards ensuring that the most serious international crimes did not go unpunished. |
Всем государствам следует ратифицировать Статут и присоединиться к нему, поскольку создание Суда будет решающим шагом в деле обеспечения того, чтобы самые серьезные международные преступления не оставались безнаказанными. |
We believe that the conclusion of the agreements currently being drafted within the United Nations must be given new impetus, and we call upon all countries that have not yet done so to ratify the existing international conventions. |
Мы считаем, что заключению соглашений, разрабатываемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций, необходимо придать новый импульс, и мы призываем все страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать уже существующие международные конвенции. |
The events of three weeks ago have lent even greater importance to the Group's goal of drafting effective guidelines for the application of the most recent anti-terrorism Convention, which my Government is determined to ratify at the earliest date. |
Происшедшие три недели назад события придают еще большее значение цели Группы по разработке эффективных руководящих принципов применения самой последней антитеррористической Конвенции, которую моя страна полна решимости ратифицировать в ближайшее время. |
A referendum was held on 22 May 1998 on a bill which proposed to amend the Constitution to allow the Government to ratify the "Good Friday" multiparty agreement on Northern Ireland. |
22 мая 1998 года состоялся референдум по законопроекту о внесении поправки к Конституции, позволяющей правительству ратифицировать многостороннее соглашение "Страстной пятницы" по Северной Ирландии. |
The Secretary-General of the United Nations has called on those Member States that have not yet done so to ratify or accede to the Convention as soon as possible, in order to ensure the full and effective protection of the human rights of migrants. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций призвал государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в кратчайшие возможные сроки в качестве пути обеспечения всесторонней и эффективной защиты прав человека мигрантов. |
The EU strongly supports the International Criminal Court (ICC) and calls upon all States that are not yet party to the Rome Statute of the ICC to ratify or accede to it without delay. |
ЕС решительно поддерживает деятельность Международного уголовного суда и призывает все государства, которые еще не присоединились к Римскому статуту МУС, ратифицировать его или присоединиться к нему как можно скорее. |
It further recommends that the State party ratify the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, which it signed on 15 March 2001, and extend its application to the Hong Kong and Macau SARs. |
Он далее рекомендует государству-участнику ратифицировать Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, который оно подписало 15 марта 2001 года, и распространить его соблюдение на САР Гонконг и Макао. |
Furthermore, given the important contribution it can provide in particular for the prevention and elimination of recruitment of children below the age of 15, the Committee recommends that the State party ratify the Statute of the International Criminal Court. |
Более того, учитывая важный вклад, который это может внести, в частности, в предупреждение и искоренение практики вербовки детей, не достигших 15-летнего возраста, Комитет рекомендует государству-участнику ратифицировать Статут Международного уголовного суда. |
In that context, the Minister urged all States which had not yet done so to ratify the Protocol and put it into effect as soon as possible. |
В этом духе министр призывает все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать Протокол и ввести его в действие. |
Obviously, this is also a goal strongly supported by my Government, and I would like to reiterate that the countries should ratify and implement the NPT and all other treaties addressing weapons of mass destruction. |
Мое правительство, естественно, также решительно поддерживает эту цель, и я хотел бы повторить, что странам следует ратифицировать и осуществлять ДНЯО и все другие договоры, касающиеся оружия массового уничтожения. |
We also welcome the amendments made to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and urge all countries to sign, ratify and implement the new version as soon as possible. |
Мы также приветствуем внесенные поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала и настоятельно призываем все страны как можно скорее подписать, ратифицировать и осуществить новую версию. |