Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратифицировать

Примеры в контексте "Ratify - Ратифицировать"

Примеры: Ratify - Ратифицировать
In the same respect, we congratulate Mexico on becoming the 100th party to the Rome Statute, and we urge more countries to ratify and accede to the Statute, taking a further step towards the universalization of the Court. В этом контексте мы хотели бы поздравить Мексику в связи с тем, что она стала сотым государством - участником Римского статута, и мы призываем остальные страны ратифицировать Статут и присоединиться к нему, сделав еще один шаг по пути универсализации Суда.
As parliaments are called upon to ratify international treaties, and through their oversight function make sure that those are effectively implemented, it is of crucial importance that parliaments themselves be well informed of and involved in the deliberative and negotiating process under way. Поскольку парламенты обязаны ратифицировать международные договоры, и в рамках своей надзорной деятельности обеспечивать их эффективное осуществление, крайне важно, чтобы сами парламенты были хорошо информированы о проходящих процессах обсуждений и переговоров и принимали в них участие.
The declaration of the Conference emphasized the importance of the Treaty as a vital non-proliferation and disarmament instrument and called upon all States (especially Annex 2 States) that have not yet done so, to ratify it as soon as possible. В Декларации Конференции было подчеркнуто значение Договора как одного из важных документов в области нераспространения и разоружения и содержался призыв ко всем государствам (особенно государствам, перечисленным в приложении 2 к Договору), которые еще не сделали этого, ратифицировать его как можно скорее.
Sign the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism before the established deadline on 31 December 2006, and ratify it as soon as possible for its early entry into force; подписать Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма до установленного крайнего срока 31 декабря 2006 года и как можно скорее ратифицировать ее, чтобы она вступила в силу;
The Committee's policy was that States parties should ratify all core human rights instruments, and it made reference to other human rights treaties where applicable. Комитет исходит из того, что государствам-участникам следует ратифицировать все основные договоры о правах человека, и в соответствующих случаях он указывает на другие договоры о правах человека.
We welcome ratifications of the Agreement this year by Poland, Slovenia, Estonia, Japan, Trinidad and Tobago and Niue, and note that many other States have served notice of their intention to ratify the Agreement in the near future. Мы с удовлетворением отмечаем ратификацию этого Соглашения в текущем году Польшей, Словенией, Эстонией, Японией, Тринидадом и Тобаго и Ниуэ и тот факт, что многие другие государства заявили о своем намерении ратифицировать Соглашение в ближайшее время.
In addition, we invite the Provisional Technical Secretariat to continue, with the support of interested countries, to seek solutions to the difficulties encountered by those countries that wish to ratify the Treaty but face technical constraints. Кроме того, мы просим Временный технический секретариат продолжать, при поддержке заинтересованных стран, поиск путей преодоления тех трудностей, которые испытывают страны, желающие ратифицировать Договор, но сталкивающиеся с техническими препятствиями.
She asked whether Mauritania planned to make the declaration under article 14 of the Convention and to ratify the amendments to paragraph 6 of article 8 of the Convention. В заключение Докладчик спрашивает, намеревается ли Мавритания сделать заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, и ратифицировать поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции.
The Committee recommends that all those countries that are not parties to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, adopted by the General Assembly in its resolution 54/109, should be urged to sign, ratify and fully comply with the Convention. Комитет рекомендует настоятельно призвать все страны, не являющиеся участниками Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/109, подписать, ратифицировать и в полной мере соблюдать эту Конвенцию.
During the course of the preparation of this Report, all internal formalities for the ratification of a further Convention, the Convention on Physical Protection of Nuclear Material, were completed, culminating in the government's decision to ratify earlier this week. В ходе подготовки настоящего доклада завершены все внутренние формальности относительно ратификации еще одной конвенции - Конвенции о физической защите ядерного материала, в результате чего было принято решение правительства ратифицировать ее в начале этой недели.
Member States were called upon to extend appropriate cooperation, including during the planning phase, and were encouraged to ratify the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. К государствам-членам был обращен призыв оказывать надлежащее содействие, в том числе на этапе планирования; им было также рекомендовано ратифицировать Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала 1994 года.
In this respect, we are now participating in the discussions of the eighth session of the Preparatory Commission for the International Criminal Court, and we have pledged, after having signed it, to ratify the Rome Statute in the near future. Поэтому в настоящее время мы принимаем участие в обсуждениях в ходе восьмой сессии Подготовительного комитета для Международного уголовного суда и взяли на себя обязательство после подписания Римского статута ратифицировать его в ближайшем будущем.
Ms. Achmad encouraged the State party to ratify the Optional Protocol to the Convention promptly and thereby incorporate it, like other international instruments, into its domestic legal framework. Г-жа Ахмад с удовлетворением отмечает решение государства-участника ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции в надлежащие сроки и, таким образом, включить его положения, как и положения других международных документов, в свою внутреннюю правовую структуру.
Malaysia is taking action to amend the Aviation Offences Act 1984 to enable it to ratify the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Aviation which it signed on 24 February 1988. З. Малайзия принимает меры для внесения изменений в Закон 1984 года о правонарушениях на воздушном транспорте, чтобы иметь возможность ратифицировать Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, подписанный ею 24 февраля 1988 года.
That is why Cuba - which has already responded to the Secretary-General's appeal by deciding to immediately ratify all the international legal instruments on terrorism - resolutely supports the adoption of a general convention on international terrorism. Поэтому Куба, которая уже отреагировала на призыв Генерального секретаря, выразив свое решение незамедлительно ратифицировать весь пакет соглашений в области борьбы с терроризмом, решительно поддерживает предложение о принятии всеобщей конвенции о международном терроризме.
The threat that chemical and biological weapons pose to regional and global security should be countered through adherence to the Chemical and Biological Weapons Conventions. Australia urges all States in the region to ratify both treaties. Угрозу, которую химическое и биологическое оружие создают для региональной и глобальной безопасности, необходимо преодолевать посредством обеспечения присоединения к конвенциям по химическому и биологическому оружию. Австралия настоятельно призывает все государства региона ратифицировать оба этих договора.
Notes that many States, including members of the Human Rights Council, have undertaken to ratify new instruments and welcomes this trend, which it hopes will be encouraged even more systematically; З. отмечает, что многие государства, включая членов Совета по правам человека, обязались ратифицировать новые договоры, и выражает удовлетворение по поводу этой тенденции, высказывая пожелание о том, чтобы она поощрялась еще более последовательно;
He echoed the sentiment expressed earlier, urging Uzbekistan to ratify the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and to develop procedures and legislation applicable to asylum-seekers and refugees. Он также присоединяется к высказанному ранее предложению, призывая Узбекистан ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней 1967 года и разработать процедуры и законодательство, применяемые к лицам, ищущим убежища, и к беженцам.
He took note of the delegation's assertion that there was little ethnic antagonism in Malawi but urged the State party to ratify all international human rights instruments with a view to further improving the human rights situation. Он принимает к сведению заверение делегации по поводу того, что в Малави практически не существует непримиримых этнических противоречий, однако настоятельно призывает государство-участник ратифицировать все международные договоры по правам человека с целью дальнейшего улучшения положения в области прав человека.
It notes the Cabinet's recent decision to become party to the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and recommends that the State party ratify that Optional Protocol. Он принимает к сведению недавнее решение правительства присоединиться к Факультативному протоколу к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, и рекомендует государству-участнику ратифицировать этот Факультативный протокол.
Mr. AMOR said that a State party that had ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights could refuse to ratify a treaty amendment and retain the right for individual communications concerning it to continue to be handled by the Human Rights Committee. Г-н АМОР отмечает, что государство-участник, ратифицировавшее Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, может отказаться ратифицировать поправки к договору и может сохранить за собой право на то, чтобы касающиеся его индивидуальные сообщения, рассматривались Комитетом по правам человека.
However, efforts need to be made to assist new Parties to implement the Convention and to make it possible for more countries to ratify and implement the Convention and its protocols. Однако необходимо предпринять усилия по оказанию помощи новым Сторонам в осуществлении положений Конвенции, а также созданию возможностей для того, чтобы большее число стран могло ратифицировать и осуществлять Конвенцию и протоколы к ней.
Encourages Parties to ratify, accept or approve the amendment at the earliest opportunity and to apply it to the maximum extent possible pending its entry into force; призывает Стороны как можно скорее ратифицировать, принять или одобрить эту поправку и применять ее в максимально возможной степени до ее вступления в силу;
The Group affirmed its determination to ratify and implement international instruments on international terrorism, as well as the enactment of national counter-terrorism laws. Группа заявила о своей готовности ратифицировать международные документы в области борьбы с международным терроризмом и выполнять их положения, а также принять национальные законы по борьбе с терроризмом;
The Committee urges the States parties to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture at the earliest possible stage and strongly encourages them, in accordance with this instrument, to set up or designate at the domestic level independent visiting mechanisms for the prevention of torture. Комитет настоятельно призывает государства-участники как можно быстрее ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и убедительно рекомендует создать или назначить в соответствии с этим документом национальные механизмы независимого посещения в целях предупреждения пыток на национальном уровне.