He urged all States that had not yet done so to ratify the CTBT, and he appealed for cooperation with the efforts of the Group of Five Ambassadors to revitalize the Conference on Disarmament. |
Он настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать ДВЗЯИ, а также призывает содействовать усилиям Группы пяти послов по активизации деятельности Конференции по разоружению. |
Accordingly, it had placed at the disposal of IAEA and CTBTO two seismographic stations in the context of the international system for monitoring the implementation of the Treaty; it called on countries which had not yet done so to sign or ratify the Treaty. |
При этом она предоставила в распоряжение МАГАТЭ и Организации по ДВЗЯИ две сейсмографические станции для Международной системы мониторинга ДВЗЯИ и настоятельно призывает страны, которые еще не сделали этого, подписать или ратифицировать Договор. |
The EU appeals to the States Parties to the Treaty of Pelindaba which have yet to ratify the Treaty in order to bring it into force, to do so without delay. |
Европейский союз призывает государства - участники Пелиндабского договора, которым еще предстоит ратифицировать этот Договор, с тем чтобы он вступил в силу, незамедлительно сделать это. |
States would be encouraged to ratify human rights treaties and assisted in integrating human rights in national development plans, reforming national legislation and institutions, and promoting awareness of human rights. |
Государствам рекомендуется ратифицировать соответствующие договоры по правам человека, и им будет оказана помощь в деле интеграции тематики прав человека в национальные планы развития, проведения реформы национального законодательства и национальных институтов, а также повышения уровня осведомленности в вопросах прав человека. |
The Chairperson urged the delegation to ratify the Optional Protocol to the Convention and the amendment to article 20, paragraph 1, and to ensure that the Committee's concluding comments on the report were widely disseminated. |
Председатель обращается к делегации с призывом ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции и поправку к пункту 1 статьи 20 и с просьбой о широком распространении заключительных замечаний Комитета по докладу. |
Ms. Kotrotsou (Greece), addressing the issue of the smuggling of migrants, recalled that Greece had signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the two protocols to that Convention and that Parliament was currently preparing to ratify them. |
Г-жа Котротсу (Греция), касаясь вопроса контрабанды мигрантов, напоминает, что Греция подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и два протокола к этой конвенции, и в настоящее время парламент готовится к тому, чтобы ратифицировать их. |
He would like to hear the results of the consultation at the canton level regarding ratification of the Optional Protocol, and whether the Federal Government could ratify it without their support. |
Ему также хотелось бы услышать о результатах проведенных на уровне кантонов консультаций по вопросу ратификации Факультативного протокола и о том, может ли федеральное правительство ратифицировать Протокол без поддержки кантонов. |
Lastly, he called on the State party to ratify the amendment to article 8 concerning the financing of the Committee's activities and to make the declaration under article 14 of the Convention recognizing the Committee's competence to hear individual cases. |
И наконец, он призывает государство-участник ратифицировать поправку к статье 8, касающуюся финансирования деятельности Комитета, и сделать в соответствии со статьей 14 Конвенции заявление о признании компетенции Комитета рассматривать сообщения от отдельных лиц. |
Parties that have ratified only the Vienna Convention and the Montreal Protocol and therefore need to ratify all the amendments, namely, London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments |
Стороны, которые ратифицировали только Венскую конвенцию и Монреальский протокол и, таким образом, должны ратифицировать все поправки: Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую |
All countries are encouraged to ratify or accede to the Rotterdam Convention and all efforts must be made to ensure that the necessary procedures are put into place so that countries can successfully implement the convention in a prompt manner. |
Ко всем странам обращается призыв ратифицировать Роттердамскую конвенцию или присоединиться к ней; следует приложить все усилия к тому, чтобы были введены в действие необходимые процедуры, позволяющие странам быстро и успешно перейти к выполнению указанной конвенции. |
The Andorran Government intends to ratify the amended Convention at the earliest opportunity, in order to reaffirm its active rejection of terrorism, and to incorporate into its domestic legal order the international provisions relating to the fight against terrorism. |
Правительство Андорры намерено ратифицировать измененную конвенцию как можно скорее, с тем чтобы подтвердить свое активное неприятие терроризма и инкорпорировать в правовую систему Андорры международные положения, касающиеся борьбы с терроризмом. |
Act authorizing the President of the Republic to ratify the Additional Protocol on the free movement of persons and the right of residence and establishment, adopted on 27 July 2004; |
закон, уполномочивающий Президента Республики ратифицировать дополнительный протокол о свободном передвижении лиц, праве на жительство и регистрацию (27 июля 2004 года); |
It is States' failure to ratify or to implement the Convention, rather than gaps in the Convention itself, which the Committee has identified as the key issue in combating contemporary forms of racism. |
Самой серьезной проблемой в деле борьбы с современными формами расизма Комитет считает не наличие недостатков в самой Конвенции, а в первую очередь неспособность государств ратифицировать или осуществлять Конвенцию. |
Calls upon all States that have not already done so to ratify the ILO Convention on the Worst Forms of Child Labour and calls upon States parties to this Convention to harmonize their national legislation with the Convention. |
Призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию МОТ о наихудших формах детского труда и призывает государства-участники этой конвенции привести свое внутреннее законодательство в соответствие с ее положениями. |
Urge States to comply with their international obligations and to ratify international human rights instruments and any optional protocols thereto, including the Rome Statute; |
обратиться с настоятельным призывом к государствам соблюдать свои международные обязательства и ратифицировать международные документы, касающиеся прав человека, и все факультативные протоколы к ним, включая Римский статут; |
He reaffirmed his delegation's attachment to the integrity of the Rome Statute and the consolidation of the worldwide rule of law, and invited all States that had not yet done so to ratify or accede to the Statute as soon as possible. |
Бразилия вновь заявляет о том, что полностью поддерживает Римский статут, привержена реализации принципа правового государства в мире и призывает все государства, которые этого еще не сделали, присоединиться к Статуту или ратифицировать его в кратчайшие сроки. |
Mr. Rosand (United States) said that his Government continued to support the 1994 Convention and hoped to be in a position to ratify it soon. |
Г-н Розанд (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты продолжают поддерживать Конвенцию 1994 года и надеются, что смогут вскоре ратифицировать ее. |
As far as the Gambia's reservations to the Additional Protocol to the African Charter of Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa were concerned, the National Assembly itself had decided which provisions of the Protocol it wished to ratify. |
Что касается оговорок Гамбии к Дополнительному протоколу к Африканской хартии прав человека и народов о правах женщин в Африке, то Национальное собрание само решало, какие его положения ратифицировать, а какие - нет. |
The Committee welcomes the statement by the delegation indicating the intention of the State party to ratify the two Optional Protocols to the Convention and urges the State party to pursue and complete its plans in this respect. |
Комитет приветствует сделанное делегацией заявление о намерении государства-участника ратифицировать два факультативных протокола к Конвенции и настоятельно призывает государство-участник реализовать его планы в этом отношении. |
Member States must act together to ensure the security of United Nations and associated personnel, and the first step would be to ratify or accede to the Convention. |
В этой связи государства-члены должны совместно принимать меры с целью гарантировать безопасность персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и в первую очередь ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней. |
She encouraged the Government to ratify the Optional Protocol to the Convention; it in no way altered the substance of Latvia's obligations under the Convention but simply added two monitoring procedures, a complaint and an inquiry procedure. |
Она призывает правительство ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции; этот Протокол никоим образом не изменяет существо обязательств Латвии в соответствии с Конвенцией, а просто добавляет две процедуры наблюдения - процедуру рассмотрения жалоб и процедуру проведения расследований. |
We also welcome the amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, seek its early ratification and encourage States not party to the Convention to accede promptly and ratify its amendment. |
Мы также приветствуем внесение поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала, добиваемся ее скорейшей ратификации и призываем государства, не являющиеся сторонами Конвенции, незамедлительно присоединиться к ней и ратифицировать поправку. |
All countries are therefore called upon to comply fully with the provisions of those resolutions, and to join, ratify, and implement the 12 major international conventions of combating terrorism. |
Поэтому ко всем странам обращаются с призывом полностью соблюдать положения этих резолюций и присоединиться к 12 основным международным конвенциям по борьбе с терроризмом, ратифицировать и выполнять их; |
(a) Member States are predisposed to ratify or accede to the United Nations treaties on outer space and are able to complete the necessary procedures during the biennium; |
а) государства-члены будут готовы ратифицировать договоры Организации Объединенных Наций о космическом пространстве или присоединиться к ним и смогут завершить необходимые процедуры в течение двухгодичного периода; |
The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty highlights the seriousness with which the issue of the threat of nuclear weapons is viewed in our region and we call on States who have not done so to ratify the Treaty's Protocols. |
Договор о безъядерной зоне в южной части Тихого океана свидетельствует о той серьезности, с которой наш регион относится к угрозе ядерного оружия, и мы призываем государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать протоколы к этому Договору. |