We also encourage States to sign the Convention on Cluster Munitions, which will be open for signature in Oslo, Norway, in December, and we hope that they will also ratify it thereafter. |
Мы настоятельно призываем государства не только подписать Конвенцию о кассетных боеприпасах, которая будет открыта к подписанию в Осло, Норвегия, в декабре, но и затем ратифицировать этот документ. |
The ICRC urges all States to sign this important new instrument of international humanitarian law when it is opened for signature in Oslo on 3 December, to ratify it at the earliest opportunity and to promote it among States in their regions. |
МККК настоятельно призывает все государства подписать этот важный документ в области международного гуманитарного права, когда он будет открыт для подписания в Осло З декабря, как можно скорее ратифицировать его и содействовать его выполнению государствами в своих регионах. |
We urge the nine States in question to seize the opportunity which now exists to ratify the CTBT and thereby ensure its entry into force as well as the operationalization of the CTBTO verification system. |
И мы настоятельно призываем девять соответствующих государств, воспользовавшись существующей сейчас возможностью, ратифицировать ДВЗЯИ и тем самым обеспечить его вступление в силу, а также ввод в строй проверочной системы ОДВЗЯИ. |
Latvia had also undertaken to bring its legislation into conformity with the provisions of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, which it hoped to be in a position to ratify 2008. |
К тому же Латвия стремится привести свое законодательство в соответствие с положениями Конвенции Совета Европы о борьбе с торговлей людьми, которую, как она надеется, ей удастся ратифицировать в 2008 году. |
Norway was planning to ratify the Optional Protocol to the Convention in 2008 and was currently examining ways of implementing the obligation on States parties to establish a national mechanism for preventing torture. |
Норвегия планирует в 2008 году ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции и в настоящее время рассматривает различные подходы к выполнению возложенного на Государства-участники обязательства по созданию национального механизма по предупреждению пыток. |
Mr. KOVALEV, echoing concerns expressed about disappearances, especially of children, enquired whether Sweden planned to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
Г-н КОВАЛЕВ, присоединяясь к озабоченности, высказанной по поводу исчезновений, особенно детей, интересуется тем, планирует ли Швеция ратифицировать Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственного исчезновения. |
The Committee customarily recommended all States parties which had not already done so to ratify the Protocol, since that offered them a more effective means of preventing all forms of torture and cruel, inhuman or degrading penalties and treatment. |
Комитет обычно рекомендует всем государствам-участникам, которые еще этого не сделали, ратифицировать данный протокол, так как он является для них средством более эффективного предупреждения любой формы пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
In 2009, the Committee on the Rights of the Child (CRC) and the United Nations Country Team (UNCT) recommended that the Plurinational State of Bolivia ratify OP-ICESCR and ICCPR-OP 2. |
В 2009 году Комитет по правам ребенка (КПР) и Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) рекомендовали Многонациональному государству Боливия ратифицировать МПЭСКП-ФП и МПГПП-ФП 2. |
It also recommended that Qatar ratify or accede to all core international human rights instruments, including ICESCR, ICCPR, ICRMW, CED, the Palermo Protocol and the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Комитет также рекомендовал Катару ратифицировать или присоединиться ко всем основным международным договорам в области прав человека, включая МПЭСКП, МПГПП, МКПТМ, КНИ, Палермскому протоколу и Римскому статуту Международного уголовного суда. |
Following a demarche by Germany, it appears that Myanmar plans are to ratify the BWC and CWC together, as the government recognizes the interrelationship of the two treaties. |
После демарша со стороны Германии представляется, что Мьянма планирует ратифицировать вместе и КБО и КХО, поскольку правительство признает взаимосвязь между этими двумя договорами. |
The programme of the previous national Government, whose term of office extended from January 2007 until December 2008 contained a commitment to ratify OP-CAT and create a national preventive mechanism. |
В программе действий принятой предыдущим правительством страны, которое работало с января 2007 года до декабря 2008 года, содержалось обязательство ратифицировать ФП-КПП и создать национальный превентивный механизм. |
Human Rights in China (HRIC) noted that China should remove its reservations restricting the power of treaty bodies to review concerns or allegations raised by individuals or other State Parties, and ratify ICRMW. |
Объединение в защиту прав человека в Китае (ОЗПЧК) отметило, что Китаю следует снять его оговорки, ограничивающие полномочия договорных органов по рассмотрению озабоченностей или утверждений, высказываемых отдельными лицами или другими государствами-участниками, и ратифицировать МКПТМЗ. |
Portugal has also signed the United Nations Convention on Enforced Disappearances in February 2007 and is currently completing the internal ratification procedures in order to ratify this core human rights Treaty as soon as possible. |
Португалия подписала также в феврале 2007 года Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений и в настоящее время завершает внутренние процедуры ратификации, с тем чтобы как можно быстрее ратифицировать этот основополагающий договор в области прав человека. |
All States in the region were urged by the workshop participants to ratify the major United Nations human rights treaties, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and comply with obligations including in regard to timely reporting to treaty bodies. |
Участники рабочего совещания настоятельно призвали все государства региона ратифицировать договоры Организации Объединенных Наций по правам человека, включая Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и соблюдать обязательства, в том числе в отношении своевременного представления докладов договорным органам. |
Botswana expressed its willingness to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, but reiterated, as a priority, its need to identify the challenges it will face with regard to the establishment of a new human rights institution. |
Ботсвана заявила о своей готовности ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток, но вновь отметила, что приоритетное значение для нее имеет необходимость выявления проблем, с которыми она столкнется при создании нового правозащитного учреждения. |
In that connection, she enquired whether the new Government had any plans to ratify the Optional Protocol to the Convention as that might provide a solution to the problems it faced in its prisons. |
В этой связи она спрашивает, планирует ли правительство ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции, поскольку это может решить проблемы, касающиеся тюремной системы. |
Ms. Chanet, noting that paragraphs 27 and 28 referred to the two Optional Protocols, proposed inserting a sentence asking States that were not parties to both whether they had plans to ratify them, and if not why not. |
Г-жа Шане, отмечая, что пункты 27 и 28 касаются двух факультативных протоколов, предлагает включить фразу с просьбой к тем государствам, которые участвуют не в обоих протоколах, пояснить, планируют ли они ратифицировать их, и если нет, то почему. |
She was pleased to announce that on 26 June 2009, the Council of Ministers had decided to ratify the amendment to article 20 (1) of the Convention. |
Оратор с удовлетворением сообщает, что 26 июня 2009 года Совет министров решил ратифицировать поправку к статье 20 (1) Конвенции. |
Japan asked for information on any further measures Germany is going to implement in dealing with human trafficking issues, and in this connection, asked about the timeframe for the Government's plan to ratify the OP-CRC-SC. |
Япония запросила информацию о любых дополнительных мерах, которые Германия собирается реализовать в процессе разрешения проблем торговли людьми, и в этой связи задала вопрос о том, когда правительство планирует ратифицировать ФП-КПР-ТД. |
It recommended that Cuba (a) ratify and implement the two International Covenants as soon as possible as well as facilitate public dissemination of these treaties and ensure that all Cubans are aware of the rights contained therein. |
Она рекомендовала Кубе а) как можно скорее ратифицировать оба международных пакта, а также способствовать публичному распространению этих договоров и обеспечить ознакомление всех кубинцев с закрепленными в них правами. |
It recommended (a) that the Government ratify both treaties as soon as possible without restrictions and take measures to adapt its national legislation. |
а) правительству ратифицировать оба договора как можно быстрее без ограничений и осуществить меры для принятия национального законодательства. |
While noting that Saudi Arabia has taken various steps to improve the rights of women, Switzerland encouraged Saudi Arabia to continue in that path and recommended d) that it rapidly ratify and implement the Optional Protocol to CEDAW. |
Отметив, что Саудовской Аравией были предприняты различные шаги по расширению прав женщин, Швейцария призвала Саудовскую Аравию продолжить движение в этом направлении и рекомендовала ей как можно быстрее ратифицировать Факультативный протокол к КЛДЖ и приступить к его осуществлению. |
Indonesia asked whether China has any plans to ratify further international conventions and if it also intends to implement new legislative norms relative to judicial reforms in the near future. |
Индонезия просила Китай сообщить, имеет ли он какие-либо планы ратифицировать другие международные конвенции, а также намерен ли он принять новые законодательные нормы, связанные с судебными реформами, в ближайшем будущем. |
Indonesia observed that Viet Nam is already party to several core human rights instruments, and recommended that it (b) ratify other core human rights conventions. |
Индонезия отметила, что Вьетнам уже является участником ряда основных договоров по правам человека, и рекомендовала ему: Ь) ратифицировать остальные основные конвенции по правам человека. |
It encouraged the Government to complete the preparation of reports to treaty bodies, continue its campaign against all forms of discrimination and ratify the Economic Community of West African States Convention on Small Arms and Light Weapons, their Ammunition and Other Related Materials. |
Он призвал правительство завершить подготовку докладов договорным органам, продолжить кампанию по борьбе против всех форм дискриминации и ратифицировать Конвенцию Экономического сообщества западноафриканских государств о стрелковом оружии, легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах. |