It also noted the response to its question on the ratification of the OP-CAT and in this context recommended that South Africa ratify it at the earliest opportunity. |
Оно также отметило ответ на свой вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и в этой связи рекомендовало Южной Африке ратифицировать его как можно скорее. |
Clarification on this point was desirable, and it would also be interesting to know whether Algeria intended to ratify the optional Protocol to the Convention and the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Хотелось бы получить разъяснения по этому вопросу, а также о том, планирует ли Алжир ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции и Римский статут Международного уголовного суда. |
Finally, she would like to learn about any plans to inform the Parliament about the Convention and whether there were plans to ratify the Optional Protocol. |
В заключение оратор хотела бы узнать, планируют ли власти информировать парламент о Конвенции и ратифицировать Факультативный протокол. |
It reaffirmed the importance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT); the annex 2 States must ratify that treaty, so that it could enter into force, as that would be a decisive step towards its universalization. |
Она вновь подтвердила важность Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ); государства, указанные в приложении 2, должны ратифицировать данный Договор, с тем чтобы он мог вступить в силу, поскольку это стало бы решающим шагом на пути к приданию ему универсального характера. |
AI called on Egypt to ratify or accede to the international human rights treaties to which Egypt is not a state party, the Rome Statute, and implement them in national law. |
"Международная амнистия" (МА) призвала Египет ратифицировать или присоединиться к международным договорам о правах человека, участником которых он не является, и к Римскому статуту и инкорпорировать их положения в национальное законодательство. |
I cannot conclude these remarks on nuclear disarmament without reiterating our request that the countries that have not already done so should ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty so that it can enter into force. |
Я не могу завершить эти замечания по поводу ядерного разоружения, не повторив наш призыв к странам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы он смог вступить в силу. |
Amnesty International (AI) stated that Chad had not ratified a single one of the eight international human rights instruments that it had agreed to ratify during its first review. |
Организация "Международная амнистия" (МА) отметила, что Чад не ратифицировал ни одного из восьми международных договоров по правам человека, которые он согласился ратифицировать в ходе своего первого обзора. |
Joint Submission 8 (JS8) and Amnesty International (AI) recommended Chile to ratify the Optional Protocol to CEDAW. |
В совместном представлении 8 (СП8) и в представлении организации "Международная амнистия" (МА) Чили рекомендовалось ратифицировать Факультативный протокол к КЛДЖ. |
ECO-NZ/JS9 encouraged New Zealand to set a binding emissions reduction target and adopt a plan of action to achieve it and legally recognise the right to a healthy environment; ratify the Aarhaus Convention; and commit to sustainable development. |
ОООС-НЗ/СП9 настоятельно рекомендовали Новой Зеландии установить обязательные к соблюдению цели в области сокращения выбросов загрязнителей и принять план действий по достижению этих целей, а также признать в законодательном порядке право на здоровую окружающую среду, ратифицировать Орхусскую конвенцию и обеспечить приверженность устойчивому развитию. |
Given the adoption of a new legal instrument on access and benefit-sharing for genetic resources, the Nagoya Protocol, parties to the Convention were invited to ratify or accede to the Protocol so as to ensure its entry into force at the earliest possible opportunity. |
С учетом принятия нового правового документа о доступе к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод (Нагойский протокол) сторонам Конвенции было предложено ратифицировать Протокол или присоединиться к нему, чтобы обеспечить его вступление в силу в кратчайший возможный срок. |
In support of WDC's of the Tongan Government's commitment to ratify CEDAW and action plan, two activities were highlighted for RRRT support. |
В поддержку обязательства ЦЖР при правительстве Тонги ратифицировать КЛДЖ, а также соответствующего плана действий ГРПР была направлена просьба об оказании помощи в проведении двух мероприятий. |
AI and Canada without Poverty-Centre for Equality Rights in Accommodation (CWP-CERA) recommended that Canada ratify the OP to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (OP-CRPD). |
МА и "Канада без нищеты - Центр за равенство прав в сфере жилья" (КБН-ЦРПЖ) рекомендовали Канаде ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о правах инвалидов (ФП-КПИ). |
Amnesty International urged Ireland to ratify, without further delay, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which had been signed almost five years earlier. |
Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала Ирландию ратифицировать без каких-либо дальнейших задержек Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, которая была подписана почти пять лет тому назад. |
Considering the early entry into force of the CTBT exceptionally important, Croatia continues to call upon all States that have not yet done so to sign and/or ratify the CTBT. |
Придавая исключительно важное значение скорейшему вступлению Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в силу, Хорватия по-прежнему призывает все государства, которые еще не сделали этого, подписать и/или ратифицировать Конвенцию. |
It was imperative to ensure the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and he therefore called on States listed in annex 2 to ratify the Treaty as soon as possible. |
Настоятельно необходимо обеспечить скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и поэтому он призывает государства, перечисленные в приложении 2, как можно скорее ратифицировать этот Договор. |
She was pleased that the Protocol on explosive remnants of war was well on its way to entering into force, hopefully by the time of the Third Review Conference, and called on all States parties to ratify it as soon as possible. |
Она рада, что Протокол по взрывоопасным пережиткам войны уже немало придвинулся к вступлению в силу, как хотелось бы надеяться, ко времени третьей обзорной Конференции, и призывает все государства-участники как можно скорее ратифицировать его. |
For its part, the Royal Thai Government is now in the final stage of amending and enacting domestic laws and regulations in order to ratify the Treaty. |
Со своей стороны, королевское правительство Таиланда завершает процесс внесения поправок во внутреннее законодательство и в законодательные нормы и их введение в действие для того, чтобы ратифицировать этот Договор. |
Through its Minister for Foreign Affairs who wrote to his counterpart in Viet Nam and the Australian Mission in Hanoi, Australia took a leading role in encouraging Viet Nam to ratify the Treaty. |
Действуя через своего министра иностранных дел, который направил письмо своему коллеге во Вьетнаме, и Представительство Австралии в Ханое, Австралия стала играть ведущую роль в усилиях, направленных на то, чтобы побудить Вьетнам ратифицировать Договорс. |
We call upon all countries to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and other related treaties to reduce the threat to international peace and security by weapons of mass destruction. |
Мы призываем все страны ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и иные соответствующие документы, с тем чтобы снизить угрозу, которую оружие массового уничтожения представляет для международного мира и безопасности. |
They urged all Parties (of the UNFCCC) to urgently ratify the Protocol, which is a significant first step forward on a path to ensuring effective global action to combat climate change. |
Они настоятельно призвали все стороны (Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата) срочно ратифицировать Протокол, который является важным первым шагом на пути реализации эффективных глобальных мер по борьбе с изменением климата. |
His dilatoriness during the second embassy (346 BC) sent to ratify the terms of peace led to him being accused by Demosthenes and Timarchus on a charge of high treason. |
Его медлительность во время второго посольства (346 г. до н. э.), призванного ратифицировать мирное соглашение, вызвало негодование у Демосфена и Тимарха, стало поводом для обвинений в измене. |
According to normal British constitutional practice, the government would be expected to ratify this Constitution by a vote in the House of Commons; and, until the recent general election, the government's huge majority should have been more than sufficient. |
В соответствии с существующей в Британии конституционной практикой предполагается, что правительство должно ратифицировать эту конституцию посредством голосования в Палате Общин, и имевшееся до последних общих выборов значительное парламентское большинство партии Блэра было более чем достаточным для того, чтобы это реализовать. |
Finally, the Bush administration must ratify the Kyoto Protocol, in order to allow both global firms and Bolivian community entrepreneurs to create yet more rainforest ranches and other creative initiatives that reduce poverty, harbor biodiversity, and cool a warming world. |
И, наконец, администрация Буша должна ратифицировать Киотский протокол, чтобы все мировые компании и сообщество боливийских предпринимателей могли создавать еще больше хозяйств по разведению дождевых лесов, а также продвигать другие креативные инициативы, направленные на снижение бедности, усиление биоразнообразия и охлаждение перегретого мира. |
The United States Senate did not ratify the Treaty of Versailles; instead, the United States signed separate peace treaties with Germany and her allies. |
Сенат США, считая этот договор несправедливым, отказался его ратифицировать, и американцы заключили с Германией и её союзниками отдельные мирные договоры. |
Mongolia, one of the first countries to sign the Convention to Combat Desertification, was pleased that a growing number of countries were choosing to ratify it. |
Монголия, которая в числе первых подписала Конвенцию по борьбе с опустыниванием, выражает удовлетворение в связи с тем, что все большее число стран решают ее ратифицировать. |