To promote acceptance of and respect for the principles of international law, AALCC has urged its members to accede to or ratify as soon as possible the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Для того чтобы содействовать утверждению и уважению принципов международного права, ААКПК настоятельно призывал свои государства-члены присоединиться и как можно скорее ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
The inability so far to ratify the agreements on the reduction of strategic armaments, together with the problems posed by the control and management of vast nuclear arsenals, has (Mr. Wisnumurti, Indonesia) ominous implications for global security. |
То, что до сих пор не удалось ратифицировать соглашения о сокращении стратегических вооружений, а также то, что сохраняются проблемы контроля и управления обширными ядерными арсеналами, имеет самые негативные последствия для глобальной безопасности. |
His country intended to ratify as soon as possible all human rights instruments to which it was not yet a party, and believed that the elimination of racial discrimination should continue to be an important item on the Assembly's agenda. |
Его страна намеревается в ближайшем будущем ратифицировать все документы по правам человека, участником которых она еще не является, и считает, что ликвидация расовой дискриминации должна по-прежнему быть важным пунктом повестки дня Ассамблеи. |
In the belief that one of the best ways to strengthen international cooperation on drug control was to institutionalize it, they urged all countries which had not yet done so to ratify or accede to the 1988 Convention. |
Считая, что наилучшим способом укрепления международного сотрудничества в области контроля над наркотиками является его институционализация, они призывают все страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию 1988 года или присоединиться к ней. |
Drug control legislation provided a firm foundation for coordinated efforts in that field, and she therefore urged States that were not parties to the relevant international instruments to ratify and accede to them. |
Законодательство относительно контроля над наркотическими средствами служит твердой основой для скоординированных действий в этой области, в силу чего Япония просит государства, не являющиеся участниками, ратифицировать соответствующие международно-правовые документы и присоединиться к ним. |
Brazil therefore welcomed the decision of the Secretary-General to address a personal letter to all Heads of State, inviting them to accede to, confirm their succession to or ratify all international human rights instruments to which they were not yet parties. |
Поэтому Бразилия приветствует принятое Генеральным секретарем решение направить личное письмо всем руководителям государств с предложением присоединиться ко всем международным документам по правам человека, участниками которых они пока еще не являются, подтвердить свое правопреемство в отношении этих документов или ратифицировать их. |
It called again upon all ECE member States and the European Union to ratify, if they had not already done so, the various ECE conventions in the field of protection of the environment. |
Она вновь обратилась ко всем государствам - членам ЕЭК и Европейского союза с призывом ратифицировать, если они еще не сделали этого, различные конвенции ЕЭК в области охраны окружающей среды. |
His delegation called on friendly Ukraine to ratify START-I as soon as possible, fulfil its obligation under the 1992 Lisbon Protocol and, as a non-nuclear-weapon State, accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Российская делегация призывает дружественную Украину тоже как можно скорее ратифицировать Договор о СНВ-1, выполнить свои обязательства по Лиссабонскому протоколу 1992 года и присоединиться к Договору о нераспространении в качестве неядерного государства. |
Against this background, I should like to underline that I consider it extremely important that all countries, irrespective of how they are affected by the drug problem, should also ratify this Convention. |
На этом фоне я хотел бы подчеркнуть, что я считаю очень важным, чтобы все страны, независимо от того, как на них сказывается проблема наркотиков, должны также ратифицировать эту Конвенцию. |
Since there were many international conventions that dealt specifically with the liability of carriers, States that had still not done so should be urged to accede to or ratify such conventions. |
С учетом того, что существует немало международных конвенций, непосредственно посвященных вопросам ответственности транспортных компаний, представляется целесообразным настоятельно призвать государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этим конвенциям или ратифицировать их. |
To this end, my country is currently concluding the necessary procedures that will soon permit it to ratify the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
С этой целью моя страна в настоящее время завершает необходимые процедуры, которые в скором времени позволят ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
His Government had consistently promoted initiatives aimed at improving the welfare of those groups and appealed to all countries which had not already done so to sign, ratify or accede to the relevant international instruments. |
Его правительство неизменно выступает в поддержку инициатив, направленных на улучшение благосостояния этих групп, и призывает все страны, которые этого еще не сделали, подписать, ратифицировать соответствующие международные документы или присоединиться к ним. |
We urge all those countries which have still not done so to ratify the Chemical Weapons Convention and to demonstrate their readiness to move towards banning all weapons of mass destruction. |
Мы обращаемся ко всем этим странам с настоятельным призывом ратифицировать Конвенцию о химическом оружии и продемонстрировать готовность продвигаться вперед в направлении введения запрета на все виды оружия массового уничтожения. |
We congratulate those countries that volunteered to host the Convention to Combat Desertification and urge all countries to ratify it, thus enabling it to enter into force as soon as possible. |
Мы выражаем слова признательности тем странам, которые добровольно присоединились к Конвенции по борьбе с опустыниванием, и призываем все страны ратифицировать ее, с тем чтобы она могла как можно скорее вступить в силу. |
There is a need to encourage States Members of the United Nations to ratify the human rights international instruments since the participation of national organizations in United Nations meetings depends on that. |
Следует побуждать государства - члены Организации Объединенных Наций ратифицировать международные договоры в области прав человека, поскольку от этого зависит участие национальных учреждений в совещаниях ООН. |
States are therefore urged to ratify or accede to these Conventions, and to implement their provisions as soon as it is practicable to do so. |
В связи с этим государствам настоятельно рекомендуется ратифицировать эти конвенции или присоединиться к ним и приступить к выполнению их положений, как только это станет практически возможным. |
Mr. SHERIFIS recalled that the Committee had decided to moderate the recommendation every time it had occasion to make it by asking the State party to ratify the amendments in question at its earliest convenience. |
Г-н ШЕРИФИС напоминает, что Комитет решил всякий раз при вынесении этой рекомендации проявлять гибкость, рекомендуя государству-участнику как можно скорее ратифицировать поправки, о которых идет речь. |
If possible, it will also give a picture of future ratification and summarize the main problems faced by countries that want to ratify a protocol. |
По возможности, в ней также будет дана общая картина будущей ратификации и вкратце изложены основные проблемы, с которыми сталкиваются страны, желающие ратифицировать протокол. |
We therefore take this opportunity to encourage the 11 countries listed in Annex II of the CTBT to sign or ratify the Treaty, as appropriate, so that it can swiftly enter into force. |
В связи с этим мы хотели бы воспользоваться возможностью и призвать те 11 стран, которые перечислены в Приложении II к ДВЗЯИ, соответственно подписать и ратифицировать этот Договор, с тем чтобы он мог незамедлительно вступить в силу. |
This is all the more necessary in view of the fact that only three States have to ratify or accede to the Convention for it to enter into force. |
Это особенно необходимо с учетом того обстоятельства, что для того, чтобы Конвенция вступила в силу, ее должны ратифицировать или к ней должны присоединиться еще всего лишь три государства. |
Those countries intending to ratify and/or accede to a convention or treaty must submit copies of their instruments to the Treaty Section for review by 1 September 2005. |
Страны, намеревающиеся ратифицировать какую-либо конвенцию или договор и/или присоединиться к ним, должны представить копии своих соответствующих документов на рассмотрение в Договорную секцию не позднее 1 сентября 2005 года. |
In concluding, the representative indicated that Ireland had supported a strong optional protocol during negotiations, and expected to ratify it as soon as the protocol was adopted and opened for signature, accession or ratification. |
В заключение представитель указал, что Ирландия в ходе переговоров оказывала поддержку разработке эффективного факультативного протокола и намерена ратифицировать его, как только этот протокол будет принят и открыт для подписания, присоединения или ратификации. |
Governments should finalize this text and are urged to ratify and implement it as soon as possible so as to further improve practice and strengthen safety in this area. |
Правительствам следует завершить разработку данного текста, и им настоятельно предлагается как можно скорее его ратифицировать и претворить в жизнь в интересах дальнейшего совершенствования практики и укрепления безопасности в этой области. |
In that regard, his delegation welcomed the growing interest in the Convention to Combat Desertification not only in Africa but also in the other continents, and he called on the remaining signatories to ratify it. |
Именно поэтому его делегация приветствует растущий интерес к Конвенции о борьбе с опустыниванием не только в Африке, но и на других континентах, и он призвал другие подписавшие ее стороны ратифицировать эту конвенцию. |
In this vein, I wish to echo the appeal of other previous speakers to non-States parties to ratify or accede to the Convention as early as possible. |
В этом контексте я хотел бы поддержать призыв других выступавших ораторов в адрес государств, не являющихся участниками, как можно скорее ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней. |