| Norway welcomed preparations to ratify ICCPR and legal reforms, including on executions. | Норвегия приветствовала подготовку к ратификации МПГПП и правовые реформы, в том числе касающиеся применения смертной казни. |
| Australia is currently taking steps to ratify the Firearms Protocol. | В настоящее время в Австралии принимаются меры по ратификации Протокола об огнестрельном оружии. |
| Procedures are under way to ratify other human rights treaties. | В настоящее время проходят процедуру ратификации и другие международные договоры по правам человека. |
| The expectations of States parties when they ratify a Covenant certainly deserve some weight. | Так, ожидания, которые были у государств-участников при ратификации Пакта, безусловно, должны иметь определенный вес. |
| Malta was a signatory to the Convention and was taking steps to ratify it at the earliest opportunity. | Мальта подписала Конвенцию и принимает меры по ее ратификации в кратчайшие сроки. |
| Other respondents reported on the initiation of internal processes to ratify the Agreement (New Zealand, Russian Federation and United States). | Другие респонденты сообщили о начале осуществления внутренних процедур по ратификации данного Соглашения (Новая Зеландия, Российская Федерация и Соединенные Штаты). |
| My Special Representative continued to emphasize the need to ratify this convention during his meetings with ECCAS leaders and ambassadors. | В ходе совещаний с руководителями и послами стран ЭСЦАГ мой Специальный представитель продолжал подчеркивать необходимость ратификации этой Конвенции. |
| Invites parties to continue to take actions towards encouraging and assisting parties to ratify the Amendment; | предлагает Сторонам и в дальнейшем принимать меры для поощрения Сторон к ратификации этой Поправки и оказания им в этом содействия; |
| It was emphasized that there would not be any expectation on any other State to sign or ratify such a convention. | Было подчеркнуто, что от любого другого государства не ожидается подписания или ратификации такого международного договора. |
| El Salvador replied that it accepted the recommendations from its universal periodic review in 2010 to ratify several human rights treaties. | В своем ответе Сальвадор сообщил, что он принял рекомендации в свой адрес по итогам проведенного в 2010 году универсального периодического обзора, касающиеся ратификации ряда договоров по правам человека. |
| Estonia encouraged non-annex 2 States in the context of bilateral contacts to make efforts to sign and/or ratify the Treaty. | Эстония в рамках своих двусторонних контактов призывала государства, не указанные в приложении 2, принять меры для подписания и/или ратификации Договора. |
| On 20 March, the National Assembly unanimously adopted a bill to ratify the ordinance creating the Commission. | Национальное собрание 20 марта единогласно приняло законопроект о ратификации постановления о создании этой комиссии. |
| Montenegro welcomed the country's signing of the Rome Statute and OP-CAT and encouraged the completion of the process required to ratify these instruments. | Черногория приветствовала подписание страной Римского статута и ФП-КПП и призвала ее завершить предусмотренный процесс ратификации всех договоров. |
| The Mission will provide advice and technical assistance to assist national authorities to ratify key treaties in support of the Government's international commitments. | Миссия будет предоставлять национальным властям консультации и техническую помощь по вопросам ратификации ключевых договоров и выполнения международных обязательств. |
| The Civil Resource Development and Documentation Centre also participated in advocacy efforts to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. | Центр развития ресурсов гражданского общества и документации также участвовал в усилиях по пропаганде ратификации Римского статута Международного уголовного суда. |
| UNODC should provide to States, on request, pre-ratification support and legislative assistance to enable them to ratify the Firearms Protocol. | Для содействия ратификации Протокола об огнестрельном оружии ЮНОДК следует оказывать государствам, обратившимся с соответствующей просьбой, предратификационную поддержку и помощь в разработке законодательства. |
| The Republic of Mauritius takes note of the recommendation to ratify the amendments. | Республика Маврикий принимает к сведению рекомендацию в отношении ратификации поправок. |
| At the meeting, Armenia, Azerbaijan, France and Kyrgyzstan reported that they had initiated the procedure to ratify the amendment. | В ходе совещания Азербайджан, Армения, Кыргызстан и Франция сообщили, что они приступили к процедуре ратификации поправки. |
| CHRI recommended that Kiribati prepare a long-term country strategy to ratify the core international human rights treaties as a matter of priority. | ПИС рекомендовала подготовить долгосрочную страновую стратегию по ратификации основных международных договоров о правах человека в первоочередном порядке. |
| It was taking the constitutional steps necessary to ratify those treaties to which it was not yet a party. | Конго принимает конституционные меры, необходимые для ратификации договоров, участником которых государство на данный момент не является. |
| Costa Rica encouraged speedier action to ratify core human rights instruments, and urged Fiji to continue cooperating with treaty bodies and special procedures. | Коста-Рика призвала ускорить процесс ратификации основных договоров о правах человека и настоятельно рекомендовала Фиджи продолжать сотрудничать с договорными органами и специальными процедурами. |
| It recalled the ten-year time frame set by the Government to ratify the core human rights treaties. | Она напомнила об установленном правительством десятилетнем сроке для ратификации основных договоров о правах человека. |
| The Netherlands commended San Marino on its human rights record and efforts to ratify related instruments. | Нидерланды высоко оценили деятельность Сан-Марино в области защиты прав человека и усилия по ратификации соответствующих документов. |
| Djibouti took note of efforts for constitutional and institutional reforms and appreciated the steps being taken to ratify a number of international instruments. | Джибути приняло к сведению усилия по конституционной и институциональной реформам и оценило предпринимаемые шаги по ратификации ряда международных документов. |
| It noted a failure to ratify regional instruments and urged efforts to combat corruption and gender-based violence. | Оно обратило внимание на срыв ратификации региональных нормативно-правовых документов и призвало направить усилия на борьбу с коррупцией и насилием. |