Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратифицировать

Примеры в контексте "Ratify - Ратифицировать"

Примеры: Ratify - Ратифицировать
The number of ratifications of the Rome Statute was encouraging, but he urged States that had not yet done so to ratify the Statute. Число государств, ратифицировавших Римский статут, постоянно растет, однако он настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Статут.
We have signed the Statute establishing the International Criminal Court and are preparing to ratify it. Cameroon remains committed to its tradition of hospitality and takes in thousands of refugee children, whether accompanied or not, coming from several countries of Central Africa and elsewhere. Мы подписали Статут, учреждающий Международный уголовный суд, и мы готовы ратифицировать его. Камерун по-прежнему привержен своим традициям гостеприимства и принимает тысячи детей-беженцев, сопровождаемых взрослыми или нет, из различных стран Центральной Африки и других регионов.
The Committee would also like to know more about the legal status of international treaties ratified by Bhutan, and whether Bhutan was planning to ratify more human rights treaties. Комитет хотел бы получить также больше сведений о юридическом статусе международных договоров, ратифицированных Бутаном, и его планах ратифицировать другие договоры о правах человека.
She concluded by congratulating Spain on its ratification of the Optional Protocol to the Convention, and urging it also to ratify the amendment to article 20, paragraph 1. В заключение она поздравляет Испанию в связи с ратификацией ею Факультативного протокола к Конвенции и настоятельно призывает ее также ратифицировать поправку к пункту 1 статьи 20.
In that context, many speakers encouraged States that had not yet done so to ratify or accede to the Convention and comply with it without delay. В этой связи многие ораторы призвали государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней и соблюдать ее положения.
She additionally requested data on the current and potential future number of women in the judiciary and asked whether Latvia intended to ratify the Optional Protocol to the Convention. Далее она просит представить данные о нынешнем и потенциальном будущем числе женщин, занятых в судебных органах, и спрашивает, намерена ли Латвия ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции.
However, due to the fact that the Czech Republic had not at that point ratified the Convention (which it signed 13 December 2000) it cannot ratify the Protocol on Prevention. Однако, вследствие того, что Чешская Республика на тот момент еще не ратифицировала Конвенцию, подписанную ею 13 декабря 2000 года, она не могла ратифицировать и Протокол о предотвращении.
It was true that they had addressed one aspect of the problems posed by submunitions by adopting the Protocol on explosive remnants of war, whose provisions they must immediately begin to implement and which they should ratify without delay. Конечно, приняв Протокол по взрывоопасным пережиткам войны, чьи положения им надлежит немедленно начать применять и который они должны безотлагательно ратифицировать, они все же дали элемент ответа на проблемы, порождаемые суббоеприпасами.
The Conference emphasized the importance of the United Nations treaties on outer space and invited States that had not yet done so to ratify or accede to the treaties. На Конференции была подчеркнута важность договоров Организации Объединенных Наций по космосу, и государствам, которые еще не сделали этого, было предложено ратифицировать эти договоры или присоединиться к ним.
I urge countries which have not done so to ratify this important instrument and its three Protocols, and by so doing to support the process for their effective implementation. Я настоятельно призываю страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот важный документ и три протокола к нему и тем самым поддержать процесс их эффективного осуществления.
Through its Committee to Promote Respect for International Humanitarian Law, IPU urged parliaments of member States that were not party to the Convention either to ratify or accede to it as soon as possible. Через свой Комитет по содействию соблюдению международного гуманитарного права МПС настоятельно призвал парламенты государств-членов, не являющихся участниками Конвенции, как можно скорее либо ратифицировать ее, либо присоединиться к ней.
At its last plenary session, on 30 June and 1 July 2004, the Committee adopted an own-initiative opinion on the Convention, encouraging member States of the European Union to ratify it. На своей последней пленарной сессии 30 июня и 1 июля 2004 года Комитет принял свое собственное инициативное мнение по Конвенции, предложив государствам - членам Европейского союза ратифицировать ее.
He announced that Australia had ratified the amendment to article 1 of the Convention, which extended its scope to non-international armed conflicts, and urged all States parties that had not yet done so to ratify it as soon as possible. Он объявляет, что Австралия ратифицировала поправку к статье 1 Конвенции, которая распространяет ее сферу действия на немеждународные вооруженные конфликты, и настоятельно призывает все государства-участники, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать ее.
The document of conclusions reflects the firm intention of Rio Group members to ratify those international treaties on terrorism adopted within the United Nations system that they have not yet ratified. В документе с выводами отражено твердое намерение членов Группы Рио ратифицировать те международные договоры по терроризму, которые были приняты в рамках системы Организации Объединенных Наций, но которые еще не были ими ратифицированы.
The Special Rapporteur also urges all States that have not already done so to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, which provides for a permanent mechanism to deal with crimes affecting the entire human race, such as genocide. Кроме того, Специальный докладчик настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда, предусматривающий создание постоянного механизма противодействия таким преступлениям, затрагивающим все человечество, как геноцид.
We appreciate the interest shown by a number of States in finding a solution to these obstacles that would allow us to ratify the Treaty as early as possible - something to which we aspire. Мы высоко ценим интерес, проявляемый рядом государств к отысканию такого способа устранения этих препятствий, который позволил бы нам как можно скорее ратифицировать этот Договор, к чему мы страстно стремимся.
Ms. GAER said that she was puzzled by the apparent contradiction between the States parties' willingness to ratify separate human rights conventions and establish distinct treaty monitoring bodies, and their desire to harmonize procedures and consolidate all their human rights reports into a single super-report. Г-жа ГАЕР говорит, что она удивлена явным противоречием между желанием государств-участников ратифицировать отдельные правозащитные конвенции и создать конкретные органы по контролю за выполнением договоров и их стремлением сочетать процедуры и свести все свои доклады в области прав человека в один гигантский доклад.
It must be borne in mind that many small countries wished to ratify international treaties but were unable to implement their provisions, so that there was a need to be more proactive in providing assistance. Следует учитывать, что многие малые государства стремятся ратифицировать международные договоры, но не имеют возможности осуществлять их положения, что диктует необходимость активизации усилий по оказанию помощи.
Mexico appealed to States that had not already done so to sign or ratify the landmark Convention in order that it might enter into force as soon as possible. Мексика обращается с призывом к государствам, которые еще не сделали этого, подписать или ратифицировать этот передовой документ, с тем чтобы он как можно скорее вступил в силу.
He called on those States that had not yet done so to ratify the Protocol as soon as possible so that they could play an active role in the new international regime. Он предлагает государствам, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать Протокол, с тем чтобы иметь возможность активно участвовать в этом новом международном режиме.
The use of renewable sources of energy was also critical to reducing global warming - perhaps the world's greatest environmental challenge - and IPU had been urging Parliaments for years to ratify the Kyoto Protocol. Использование возобновляемых источников энергии также имеет чрезвычайно важное значение для сокращения темпов глобального потепления, которое, возможно, представляет собой самую серьезную мировую экологическую проблему, и Межпарламентский союз уже на протяжении многих лет настоятельно призывает парламенты ратифицировать Киотский протокол.
We are a signatory of the Statute, and we hope to ratify it shortly, once the constitutional review of the law of ratification issued by the Congress of the Republic is completed. Мы подписали Статут и надеемся ратифицировать его в скором времени после завершения конституционного процесса обзора закона о ратификации, принятого конгрессом Республики.
Switzerland calls upon all States that have not yet done so to ratify the additional protocols to the above-mentioned conventions, as well as the Rome Statute of the ICC. Швейцария призывает все государства, которые этого еще не сделали, ратифицировать дополнительные протоколы к этим конвенциям, а также римский Статут МУС.
No other delegation expected to be in a position to ratify by 23 July 2002, the deadline for deposit of the instrument of ratification in time to be a Party at the first meeting of the Parties. Какие-либо другие делегации не рассчитывают, что они смогут ратифицировать Конвенцию к 23 июля 2002 года - крайнему сроку, который установлен для сдачи на хранение документа о ратификации и соблюдение которого позволило бы выступать в качестве Стороны Конвенции на первом совещании Сторон.
In that regard, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights was a fundamental legal instrument, and the European Union urged those States which had not yet done so to sign or ratify it. В этой связи, Международный пакт о экономических социальных и культурных правах человека является юридическим документом первоочередной важности, и Европейский союз призывает все страны, которые этого еще не сделали, ратифицировать или подписать его.