She hoped that the announcements by the United States and Indonesia of their intention to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would serve as an example to other States and facilitate that Treaty's entry into force. |
Оратор выражает надежду на то, что заявления Соединенных Штатов и Индонезии об их намерении ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний послужат примером для других государств и будут способствовать вступлению этого Договора в силу. |
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign, ratify or accede to any of the treaties could notify and provide copies of full powers/instruments in advance to the Treaty Section. |
Генеральный секретарь был бы признателен, если бы государства-члены, намеревающиеся подписать и ратифицировать любой договор или присоединиться к нему, заблаговременно уведомили об этом Договорную секцию и представили ей все надлежащие полномочия. |
In 2012, the Council of Europe-European Commission against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) recommended that Montenegro complete ratification of ICRMW and ratify the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. |
В 2012 году действующая под эгидой Совета Европы Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости (СЕ-ЕКРН) рекомендовала Черногории завершить ратификацию МКПТМ и ратифицировать Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года. |
(a) Encourage States not only to ratify all international counter-terrorism instruments, but also to incorporate the elements of those instruments into their domestic laws; |
а) побуждать государства не только ратифицировать все международно-правовые документы по борьбе с терроризмом, но и инкорпорировать их положения во внутригосударственные законы; |
States that were currently unable to sign or ratify that instrument could nevertheless take, without delay, steps to lessen the dangers that cluster munition posed to civilians. |
Государства, которые в настоящее время оказываются не в состоянии подписать или ратифицировать этот инструмент, все-таки могут безотлагательно принять меры по смягчению рисков, навлекаемых этим оружием на граждан. |
The Review Conference should therefore call on all States that had not yet done so, and particularly on the remaining States listed in Annex 2, to ratify the Nuclear-Test-Ban Treaty without delay. |
Поэтому участникам Конференции по рассмотрению действия Договора следует обратиться с призывом ко всем странам, которые этого еще не сделали, и особенно к странам, перечисленным в списке, предлагаемом в Приложении 2, ратифицировать безотлагательно Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
In order to respond effectively to cross-border and transnational trafficking, States should ratify international instruments and coordinate action against traffickers and trafficking networks through regional, subregional and bilateral agreements. |
В целях эффективной борьбы с трансграничной и транснациональной торговлей людьми государствам следует ратифицировать международные документы и координировать свои действия в борьбе с торговцами людьми и сетевыми структурами, занимающимися такой торговлей, в рамках региональных, субрегиональных и двусторонних соглашений. |
In 2006 it recommended that Viet Nam ratify the Additional Protocol II to the Geneva Conventions relating to the protection of victims of non-international armed conflicts and encouraged it to become a party to the Rome Statute as soon as possible. |
В 2007 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рекомендовал государству рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции против пыток и Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей8, ратифицировать Факультативный протокол к КЛДЖ и как можно скорее принять поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции9. |
As a signatory to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, San Marino welcomes Viet Nam's ratification and urges the few remaining countries to ratify that very important treaty. |
В качестве одной из стран, подписавших Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Сан-Марино приветствует ратификацию Договора Вьетнамом и настоятельно призывает несколько остающихся стран ратифицировать этот весьма важный Договор. |
The Committee recommends that the State party ratify the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. |
Комитет рекомендует государству-участнику организовать брифинги для судей в целях ознакомления их с положениями Пакта и общими замечаниями, принятыми Комитетом. Комитет рекомендует государству-участнику ратифицировать Конвенцию 1961 года о сокращении безгражданства. |
International Center for Transitional Justice (ICTJ) and Amnesty International (AI) recommended that Timor-Leste ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
Международный центр по вопросам правосудия переходного периода (МЦППП) и организация "Международная амнистия" (МА) рекомендовали Тимору-Лешти ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
Switzerland intends to ratify International Labour Organization (ILO) Employment Policy Convention, 1964 (No. 122) as a show of international solidarity and with a view to sharing its positive experiences in employment. |
Швейцария намерена ратифицировать Конвенцию 122 МОТ о политике в области занятости в целях укрепления международной солидарности и обмена положительным опытом в этой области. |
It is true that there is still much work to be done to secure universal ratification, and France calls on all States that have not yet done so to ratify these conventions. |
Конечно, чтобы добиться их универсализации, предстоит еще достичь значительного прогресса, и Франция призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать эти документы. |
The Coalition Nationale des Associations et ONG en Faveur de l'Enfant (CONAFE) recommends that Senegal ratify the third optional protocol to the Convention on the Rights of the Child by December 2013. |
"Национальная коалиция ассоциаций и НПО в защиту ребенка" (КОНАФЕ) рекомендовала Сенегалу ратифицировать третий Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка с декабря 2013 года. |
On 24 September 1996, Andorra signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). In the context of the implementation of Security Council resolution 1540 (2004), the Government plans to ratify that Treaty in the near future. |
Кроме того, 24 сентября 1996 года Княжество Андорра подписало Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и предполагает в рамках осуществления резолюции 1540 (2004) вскоре ратифицировать этот договор. |
The European Constitution did propose such a provision and, after the failure to ratify the Treaty establishing a Constitution for Europe, that provision was then included in the Lisbon Treaty. |
Европейская конституция предусматривала такое положение, а после отказа её ратифицировать это положение было затем включено как Статья 50 Лиссабонского договора. |
In the months preceding the 11-13 November 2001 Entry into Force Conference of the CTBT, Canada's Foreign Minister wrote to his counterparts in the 13 States listed in annex 2 of the Treaty who had yet to ratify, urging their ratification. |
В период, предшествовавший состоявшейся 11 - 13 ноября 2001 года Конференции по содействию вступлению ДВЗЯИ в силу, министр иностранных дел Канады направил своим коллегам в перечисленных в приложении 2 к Договору 13 государствах, которые еще не ратифицировали Договор, письма с настоятельным призывом ратифицировать его. |
While individual national reasons for failure to ratify may vary (see the Kiev Guidelines), the geographic patterns of non-Parties can provide an indication of more widespread, generic issues on ratification that merit further investigation. |
Хотя причины, которыми руководствовались отдельные страны, решившие не ратифицировать правовой документ, могут быть различными (см. Киевские руководящие принципы), география государств и организаций, не являющихся Сторонами, может служить показателем существования более широко распространенных и типовых проблем, которые заслуживают дополнительного изучения. |
If those countries, many of which have signed the Protocol, are to be in a position to ratify it within a similar time frame to that being followed by their Western counterparts, it will be important to address this interest as a matter of priority. |
Если эти страны, многие из которых подписали Протокол, смогут ратифицировать Протокол в те же сроки, которые намечены их западными партнерами, будет важно рассматривать выраженную ими заинтересованность в качестве приоритетного вопроса. |
The questionnaire asked whether the countries that were not Parties to the protocols, intended to ratify them in 2008 or later. Armenia and Moldova replied that they intended to ratify the EMEP Protocol later in 2008. |
В вопроснике содержался вопрос о том, планируют ли страны, не являющиеся Сторонами протоколов, ратифицировать их в 2008 году или позднее. |
Similarly, member States of OAU which had not become parties to the 1969 OAU Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa were being encouraged to ratify that Convention. |
В то же время оратор призывает государства - члены ОАЕ, которые не являются участниками Конвенции ОАЕ о беженцах, ратифицировать эту конвенцию. |
My country, always committed to universalization and effective implementation of the Convention, appeals to countries that have not yet become party to the Ottawa Convention to ratify it at an early date. |
Наша страна, всегда приверженная универсализации и эффективному осуществлению этой Конвенции, призывает те страны, которые еще не стали сторонами Оттавской Конвенции, поскорее ратифицировать ее. |
In that regard, they request States which have not yet done so to ratify as soon as possible the Mutual Assistance Pact among the States of Central Africa and the Protocol relating to the Council for Peace and Security in Central Africa (COPAX). |
В этой связи они просят государства, которые еще не сделали того, в ближайшее время ратифицировать Пакт о взаимопомощи между государствами Центральной Африки и протокол, касающийся КОПАКС. |
She was pleased to hear that the process of ratifying the Optional Protocol to the Convention had begun, and suggested that Moldova should also take the opportunity to ratify the amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention. |
Она с удовлетворением воспринимает тот факт, что процесс ратификации Факультативного протокола к Конвенции начался, и предлагает Молдове использовать также представившуюся возможность и ратифицировать поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
In that context, the accession of Bangladesh to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and the decision to ratify that Treaty by the State Duma of the Russian Federation, were encouraging signs. |
В связи с этим обнадеживающими признаками являются присоединение Бангладеш к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и решение Государственной Думы Российской Федерации ратифицировать этот Договор. |