Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратифицировать

Примеры в контексте "Ratify - Ратифицировать"

Примеры: Ratify - Ратифицировать
To ratify CAT, as it committed itself to do when elected to the Human Rights Council (Belgium); Ратифицировать КПП в соответствии с обязательством, взятым на себя при избрании в состав Совета по правам человекам (Бельгия).
In addition, there are some regional human rights instruments of the Council of Europe, such as the Convention on Access to Official Documents, that Slovenia plans to ratify later this year. кроме того, Словения на протяжении этого года планирует ратифицировать и некоторые региональные договоры по правам человека Совета Европы, такие, как Конвенция о доступе к официальным документам.
To ratify those core human rights treaties to which Fiji is not yet a party and draw up a timetable for doing so (Hungary); ратифицировать те основные договоры по правам человека, участником которых Фиджи еще не являются, и разработать график этой деятельности (Венгрия);
She urged all countries to establish national human rights institutions through which to monitor human rights violations, and to ratify the relevant international instruments, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Она настоятельно рекомендовала всем странам создать национальные правозащитные учреждения, при помощи которых можно отслеживать нарушения прав человека, и ратифицировать соответствующие международные договоры, включая Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей.
Slovenia observed that Kiribati was a party to only two of the core universal human rights treaties and asked whether it planned to ratify other international human rights treaties. Словения заметила, что Кирибати является участником лишь двух основных универсальных договоров по правам человека, и спросила, планирует ли она ратифицировать другие международные договоры по правам человека.
Finally, it acknowledged the steps taken by governments to comply with the three Conventions on drug control and the Palermo and Merida Conventions, and urged all Member States that had not yet done so, to ratify and implement those agreements. Наконец, в нем приветствуются меры, принимаемые правительствами для соблюдения трех конвенций по контролю над наркотиками, а также Палермской и Меридской конвенций, и содержится настоятельный призыв ко всем государствам-членам, которые еще не сделали этого, ратифицировать и выполнять эти соглашения.
Lastly, she urged all States to cooperate fully with the international tribunals and, if they had not already done so, to ratify to the Rome Statute of the International Criminal Court. Наконец, оратор настоятельно призывает все государства полномасштабно сотрудничать с международными трибуналами и, если они еще не сделали это, ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда.
Delegations also welcomed the 20 States that had become parties to the Agreement since the Review Conference in 2006 and urged States that had not done so to ratify or accede to the Agreement. Делегации приветствовали также 20 государств, ставших участниками Соглашения с момента окончания Обзорной конференции в 2006 году, и настоятельно призвали государства, ещё не сделавшие это, ратифицировать Соглашение или присоединиться к нему.
Noting the poorly defined terms of the counter-terrorism legislation, it recommended that New Zealand ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and to review its position on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Отметив плохо определенные термины законодательства о борьбе с терроризмом, она рекомендовала Новой Зеландии ратифицировать Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся и членов их семей, а также пересмотреть свою позицию в отношении Декларации о правах коренных народов.
Welcoming the fact that Vanuatu was at the preliminary stages of ratifying the Convention against Torture, it encouraged Vanuatu to ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. С одобрением отметив тот факт, что Вануату находится на предварительной стадии ратификации Конвенции против пыток, она призвала Вануату ратифицировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах.
The Holy See thus encourages the nuclear-weapon States and those which possess such weapons to ratify all the protocols to the Nuclear-Weapon-Free Zone treaties and strongly supports efforts to establish such a zone in the Middle East. Поэтому Святой Престол призывает государства, обладающие ядерным оружием, и государства, имеющие его, ратифицировать все протоколы к договорам о зонах, свободных от ядерного оружия, и решительно поддерживает усилия по созданию такой зоны на Ближнем Востоке.
Mr. Bruni (Country Rapporteur) asked whether the Sri Lankan Government intended to make the declarations under articles 21 and 22 of the Convention and to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture. Г-н Бруни (Содокладчик по Шри-Ланке) хотел бы знать, планирует ли правительство Шри-Ланки сделать заявления в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции, и предполагается ли ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток.
Ms. Sveaass asked how the apparent reluctance of some States, especially those in the Group of Western European and Other States (WEOG), to ratify the Optional Protocol might be explained. Г-жа Свеосс спрашивает, чем можно объяснить явное нежелание некоторых государств, особенно входящих в Группу западноевропейских и других государств, ратифицировать Факультативный протокол.
With regard to human trafficking, she wished to know whether Ghana planned to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and whether the Human Trafficking Act, adopted in 2005, had helped to further combat that scourge. В том что касается торговли людьми, Содокладчик интересуется, планирует ли Гана ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, а также способствовал ли принятый в 2005 году Закон по борьбе с торговлей людьми преодолению этого зла.
The head of the Myanmar delegation to the meeting announced that Myanmar intended to ratify both the BWC and CWC, but that the many changes involved in the transition to democratic government in Myanmar meant that this would still take some time. Глава делегации Мьянмы на этом совещании объявил о том, что Мьянма намерена ратифицировать и КБО, и КХО, но в свете тех многочисленных преобразований, которые связаны с переходом к демократическому правлению в Мьянме, для этого еще потребуется некоторое время.
In response to questions about the International Convention for the Protection of All Persons against Enforced Disappearance (CPED), the United Kingdom said that it was keen to move towards ratification but that it did not sign international treaties unless it knew it could ratify them quickly. В ответ на вопросы о Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (МКНИ) Соединенное Королевство заявило, что оно готово двигаться вперед к ратификации, но обычно не подписывает международные договоры, если знает, что не сможет их быстро ратифицировать.
In 2011, the United Nations Country Team (UNCT) noted that Indonesia had yet to accede to international human rights instruments recommended in 2008 and recommended that Indonesia ratify key ILO conventions, including for the protection of domestic workers and indigenous peoples. В 2011 году Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) отметила, что Индонезия еще не присоединилась к международным договорам по правам человека, рекомендованным в 2008 году, и рекомендовала Индонезии ратифицировать основные Конвенции МОТ, в том числе о защите домашних работников и коренных народов.
In 2012, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders welcomed the commitment of India to ratify CAT and CED and recommended that India take the necessary steps to recognize the competence of the United Nations human rights treaty bodies to receive individual complaints. В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников приветствовала обязательство Индии ратифицировать КПП и КНИ и рекомендовала Индии принять необходимые меры для признания компетенции договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека получать индивидуальные жалобы.
JS6 acknowledged the support given by Japan to the adoption of the Third Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, but Japan had not indicated its intention to ratify it. В СП6 признается тот факт, что Япония выступает за принятие третьего Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, но вместе с тем отмечается, что Япония не выразила намерения его ратифицировать.
Rwanda should immediately proceed to implement fully all international treaties ratified, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and ratify and implement those to which it intended to become a party. Руанде следует незамедлительно приступить к выполнению в полном объеме всех ратифицированных международных договоров, включая Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также ратифицировать и начать выполнять международные договоры, участником которых она намеревается стать.
The GOTT is unable, at this time, to accept the recommendations to sign, ratify and implement the 1st and 2nd Optional Protocols to the ICCPR or the CAT. З. ПТТ не в состоянии в настоящее время согласиться с рекомендациями подписать, ратифицировать и соблюдать первый и второй Факультативные протоколы к МПГПП или КПП.
It particularly welcomed the intention of the Government of Haiti to ratify the Rome Statute and the Ivorian Government's commitment to do so following the reform of its constitutional framework. Европейский союз приветствует, в частности, намерение правительства Гаити ратифицировать Римский статут и обязательство правительства Кот-д'Ивуара сделать то же самое после реформы его конституционной структуры.
In order to achieve that goal and to reduce selectivity, more States needed to ratify the Rome Statute, so that the Court could establish jurisdiction without the help of the Security Council. Для того чтобы достичь этой цели и сократить избирательность, большее число государств должны ратифицировать Римский статут, с тем чтобы Суд мог устанавливать юрисдикцию, не прибегая к помощи Совета Безопасности.
Her delegation welcomed the fact that the outcome Declaration reflected the important role of the International Criminal Court and called on all countries that had not yet done so to ratify the Rome Statute and to cooperate with the Court. Делегация Эстонии приветствует тот факт, что в итоговой Декларации отражена важная роль Международного уголовного суда, и призывает все страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут и сотрудничать с Судом.
The Special Rapporteur had recommended that Viet Nam take steps to further incorporate its international human rights obligations into domestic law and to ratify a range of international human rights treaties. Специальный докладчик рекомендовала Вьетнаму предпринять шаги, направленные на дальнейшее включение международных обязательств в области прав человека в свое внутреннее законодательство и ратифицировать целый ряд международных договоров по правам человека.