Примеры в контексте "Overall - Целом"

Примеры: Overall - Целом
A well-founded programme of basic training is therefore important to the overall strength and integrity of a law enforcement agency. В этой связи тщательно продуманная программа базовой подготовки имеет важное значение для формирования в целом эффективного и надежного правоохранительного ведомства.
Higher outputs overall were owing to difficult climate conditions in Liberia Более высокие показатели в целом объясняются сложными климатическими условиями в Либерии
The EUFJE representative highlighted several lessons stemming from EUFJE's 2004 annual conference and its overall activities. Представитель ФСЕСОС остановится на нескольких уроках, извлеченных в ходе проведения ежегодной конференции ФСЕСОС 2004 года и его деятельности в целом.
An analysis of 24 independent studies, made in nine countries in Europe and North America, shows overall favourable results. Анализ материалов 24 независимых исследований, проведенных в девяти странах Европы и Северной Америки, в целом продемонстрировал положительные результаты.
The Committee finds that such organizations play an important role in coordinating the efforts of their Member States, leading to more efficient sanctions implementation overall. Комитет считает, что такие организации играют важную роль в координации усилий соответствующих государств-членов и содействуют более эффективному осуществлению санкций в целом.
This gap has been reducing in some sectors such as telecommunications, but in overall terms it has been growing, mirroring the inequality gap. В ряде секторов, например в секторе телекоммуникационных услуг, этот разрыв сокращается, однако в целом он увеличивается, отражая пропасть неравенства.
While tensions over Srebrenica in the wake of the Judgment of the International Court of Justice have lessened, overall, we have witnessed a deterioration of the political situation. Несмотря на ослабление напряженности в вопросе о Сребренице после вынесения решения Международного Суда в целом мы стали свидетелями ухудшения политической ситуации.
At the same time, he notes that, overall, Kanaks suffer poor social and economic conditions, especially in relation to other demographic groups. В то же время он отмечает, что в общем и целом канаки страдают от неудовлетворительных социально-экономических условий, особенно по сравнению с другими демографическими группами.
Consequently, it largely agreed with the proposed programme budget as presented and its recommendations did not significantly affect the overall level of the resources proposed. Соответственно, Комитет в целом согласен с представленным предлагаемым бюджетом по программам, и его рекомендации не оказывают существенного влияния на общий объем предлагаемых ресурсов.
The overall level of staff safety and security has not changed. В течение отчетного периода обстановка в плане безопасности в целом не изменилась.
While the overall implementation record is good, a recurrent weakness in Uganda is the relatively slow pace in moving from conception to realization. Хотя результаты осуществления в целом являются положительными, неизменным слабым местом в Уганде остаются относительно медленные темпы перехода от этапа концептуальных разработок к этапу реализации.
Continuing dysfunction since the 2000/01 season have seriously hampered attainment of the reform objectives and the performance of the sector overall. Непрекращающиеся сбои в работе отрасли, начиная с сельскохозяйственной кампании 2000-2001 года, влекут за собой серьезные последствия, мешающие достижению целей реформ и ухудшающие отраслевые показатели в целом.
The Board noted, however, that that had no effect on the overall balance sheet of UNDP. Вместе с тем Комиссия отметила, что такое положение никак не влияет на балансовую ведомость ПРООН в целом.
The phases of the project are subject to significant risks and a realistic assessment of their duration is essential to the reliability of the overall schedule. Различные этапы проекта подвержены значительным рискам, и реалистичная оценка сроков их осуществления имеет важное значение для обеспечения надежности графика работ в целом.
As of June 2007, overall the transition percentages in terms of units and personnel were stated to be 83 and 86 per cent, respectively. По состоянию на июнь 2007 года процентные показатели - в целом - перехода с точки зрения подразделений и личного состава равнялись, соответственно, 83 и 86 процентам.
But manufacturing is experiencing a sharp decline in Latin America, falling to a low of about 18 per cent of GDP overall in 2006. Однако в 2006 году этот показатель в Латинской Америке резко снизился, примерно до 18 процентов от ВВП в целом.
On the one hand, the Special Representative of the Secretary-General would have to proactively coordinate the international community overall and in individual sectors. В то же время Специальный представитель Генерального секретаря должен будет проявлять инициативу в координации действий международного сообщества в целом и в рамках конкретных секторов.
The Fund covered protection and security activities, which may not have been funded otherwise, despite their critical importance for the overall response. Фонд обеспечил финансирование мероприятий по предоставлению защиты и обеспечению безопасности, которые не могли финансироваться из других источников, несмотря на их жизненную важность для реагирования в целом.
Regardless of the progress made in certain areas, my overall impression is that the situation in the country has deteriorated over the past six months. Несмотря на прогресс, достигнутый в ряде областей, у меня складывается впечатление, что в целом за последние шесть месяцев ситуация в стране ухудшилась.
While many challenges of governance and institutional build-up remain, it is important to acknowledge the overall progress that has been made in the past few years. Несмотря на сохраняющиеся многочисленные трудности в вопросах управления и институционального строительства, важно признать, что за последние несколько лет в целом был достигнут прогресс.
All three Peacebuilding Fund windows are supporting interventions that promote and establish national dialogue for peacebuilding, with commendable results for overall peacebuilding efforts. В рамках всех трех механизмов Фонда миростроительства оказывается содействие проведению мероприятий, направленных на поощрение и проведение национального диалога по вопросам миростроительства, причем эта деятельность весьма положительно влияет на результативность усилий в области миростроительства в целом.
This is shorter than the overall staff selection average of 187 days, indicating that rosters do shorten hiring and promotion time frames. Это - меньше, чем средний срок отбора персонала в целом, составляющий 187 дней, и указывает на то, что реестры действительно сокращают сроки набора и продвижения по службе.
Proposals for technical cooperation have remained part of a closer overall partnership effort for the design and implementation of industrial technical assistance programmes in common focus areas. Предложения о техническом сотрудничестве по-прежнему выдвигаются в рамках усилий по укреплению отношений партнерства в целом, предусматривающих разработку и осуществление программ оказания технической помощи промышленности в приоритетных областях совместной деятельности.
First, in overall terms, the volume of aid delivered to Afghanistan is lower than that delivered to other post-conflict settings. Во-первых, в целом, объем помощи, поступающей Афганистану, ниже объема, предоставляемого в других постконфликтных ситуациях.
The overall implication of those trends was that broad-based success in achieving progress towards the MDGs was as yet elusive in LDCs. В целом из-за этих тенденций в НРС пока не наблюдается широкого успеха в прогрессе по достижению ЦРДТ.