Примеры в контексте "Overall - Целом"

Примеры: Overall - Целом
Discussions at the meeting touched on guiding principles or elements that need to be taken into account for the overall design of the NAP process. В ходе обсуждений на совещании был затронут вопрос о руководящих принципах или элементах, которые необходимо учитывать при разработке процесса НПА в целом.
Needed capacity-building includes improving resilience at the household level, enabling more even distribution of access to water by farmers and overall improvement of governance of this shared resource. Необходимые меры по созданию потенциала включают повышение устойчивости отдельных хозяйств, обеспечение более справедливого доступа фермеров к воде и улучшение в целом процесса управления этим общим ресурсом.
Vacancy replacements should increasingly take into account not only the needs of the individual agency but also of those of the overall UNCT to ensure implementation of the UNDAF. При заполнении вакансий следует все внимательнее учитывать потребности не только отдельного учреждения, но и СГООН в целом для обеспечения осуществления РПООНПР.
For instance, in coffee, some market segments may be extremely dynamic even as the overall market faces an oversupply crisis. Например, некоторые сегменты рынка кофе могут быть чрезвычайно динамичными даже в том случае, когда рынок в целом переживает кризис перепроизводства.
This will require less logistics support overall in terms of resupply transport trips, water hauling, sewage hauling and infrastructure maintenance. Это позволит снизить в целом расходы на материально-техническое обеспечение в плане снабженческих перевозок, доставки воды, удаления отходов и содержания объектов инфраструктуры.
He affirmed that, while the security situation overall had improved since the presidential elections last October, protecting the life of United Nations staff remained a priority. Он указал, что, хотя в целом обстановка в плане безопасности за период после проведения президентских выборов в октябре прошлого года улучшилась, задача защиты жизни персонала Организации Объединенных Наций сохраняет свое приоритетное значение.
By then, we expect to have an overall inventory of more than 23 appeals cases. К тому времени мы ожидаем, что на нашем рассмотрении будут находиться в целом более 23 апелляций.
The overall situation in Kosovo has been stable in the past four years, but it remains tense and sensitive. В течение последних четырех лет обстановка в Косово в целом остается стабильной, но вместе с тем сложной и напряженной.
Also worth mentioning is the positive effect that the international community working together with national structures can have on the overall better acceptance of a peacebuilding mission by the local population. Следует отметить позитивное влияние, которое может оказывать совместная работа международного сообщества с национальными структурами, на то, чтобы местное население в целом более активно поддерживало миссию по миростроительству.
The Department of Finance monitors the overall implementation of the policy across the Civil Service. За претворением в жизнь этой политики в системе гражданской службы в целом следит Министерство финансов.
However, it must be said that the overall portrayal of women in the media was sensationalized and not very positive. Однако следует отметить, что в целом информация о женщинах в средствах массовой информации носит сенсационный и не очень позитивный характер.
Among other things, the review recommended to broaden the scope of the Fund to encompass an overall focus on disaster risk reduction. Среди прочего в результате обзора было рекомендовано расширить масштаб деятельности Фонда и распространить его на работу по уменьшению рисков в целом.
While preparing for the implementation of the decisions emanating from the recommendations of the Executive Group, a review was undertaken of the overall UNOPS staffing table. При подготовке к осуществлению решений, вытекающих из рекомендаций Исполнительной группы, был проведен обзор штатного расписания ЮНОПС в целом.
Notwithstanding the expansion of some services to the counties, the overall capacity of State officials to deliver services to rural communities remains extremely limited. Несмотря на распространение ряда услуг на все графства, в целом возможности государственных должностных лиц по предоставлению услуг сельским общинам остаются весьма ограниченными.
The Working Group on Effects noted the overall importance of further effects-oriented work on persistent organic pollutants and welcomed the results presented by ICP Waters in their 20-year report. Рабочая группа по воздействию подчеркнула важность в целом дальнейшей ориентированной на воздействие работы по стойким органическим загрязнителям и с удовлетворением восприняла результаты, представленные МСП по водам в докладе о работе за 20-летний период.
When reviewed properly by a competition authority, a merger can provide a better environment for FDI and privatization programmes, with beneficial impacts on the overall economy. При правильном контроле со стороны соответствующего органа слияния могут улучшать условия для ПИИ и программ приватизации, оказывая плодотворное влияние на экономику в целом.
Egypt is one of the States with the lowest incidence of AIDS, the overall rate of infection in the population at large being 0.03 per cent. Египет входит в число государств с наименьшими показателями распространенности СПИДа - общий показатель заболеваемости населения в целом составляет 0,03 процента.
These efforts supported the Board's overall conclusion that the Fund's IPSAS implementation was generally on track at the time of reporting. Эти меры явились подтверждением общего вывода Комиссии о том, что на момент составления настоящего доклада процесс перехода Фонда на МСУГС в целом продвигался в соответствии с графиком.
In contrast, FDI stock data may better indicate the overall importance of foreign companies in individual economies, and in the world economy as a whole. В отличие от этого, данные о наличном объеме ПИИ могут служить более точным показателем общей значимости иностранных компаний для конкретных стран и для мировой экономики в целом.
This represents an overall percentage of over 18%, an increase of 4% since 1998. В целом этот показатель увеличился с 1998 года на 4 процента и сейчас составляет более 18 процентов.
Competition could also be a useful tool for fostering domestic markets in these countries which would have an overall positive impact on their economies. Конкуренция может также стать полезным инструментом стимулирования внутренних рынков в этих странах, что окажет в целом положительное воздействие на их экономику.
An overall review of treasury operations will involve other offices away from Headquarters and cover not only investment matters but all other aspects of cash management. Обзор кассовых операций в целом будет проведен в других отделениях вне Центральных учреждений и будет охватывать не только вопросы инвестиций, но и все другие аспекты управления денежной наличностью.
China and India, which together account for close to 40 per cent of the global population, contribute greatly to the overall positive picture. В целом позитивная картина в этой области во многом складывается благодаря Индии и Китаю, на долю которых приходится почти 40 процентов мирового населения.
In some organizations of the system, this may generate increased tensions among Member States, affecting the consensus-building functions of the organization and its overall performance. В некоторых организациях системы это может привести к возрастанию напряженности в отношениях между государствами-членами, что будет сказываться на решении стоящих перед организацией задач по формированию консенсуса и в целом на результативности ее работы.
Lastly, the actual impact of the measures has resulted in some improvements on the ground but remains limited overall, as evidenced during the second joint verification mission. И наконец, реальное воздействие мер привело к некоторым улучшениям на местах, однако в целом оно носит ограниченный характер, о чем можно было судить в ходе второй совместной контрольной миссии.