Примеры в контексте "Overall - Целом"

Примеры: Overall - Целом
We are equally committed to supporting restraint in the growth of the overall budget of the United Nations. Мы также твердо намерены содействовать усилия по сдерживанию роста бюджета Организации Объединенных Наций в целом.
Zambia had already applied the principles of sustainable development to its overall national development planning. Замбия уже применяет принципы устойчивого развития при планировании национального развития в целом.
While the Summit had been a success overall, the Global Compact and its Office still lacked sufficient and regular funding. Хотя Саммит в целом прошел с успехом, Глобальный договор и его Бюро все еще лишены достаточного и регулярного финансирования.
In the fourth cycle, the number of departments that have reached an overall satisfactory performance increased by 10.2 per cent. В четвертом цикле число департаментов, добившихся в целом удовлетворительного выполнения поставленных задач, увеличилось на 10,2 процента.
As it moved into its second quarter, the year 2007 witnessed some modest improvements in overall policy setting. Во втором квартале 2007 года политическая обстановка в целом несколько улучшилась.
Yet the results have been less than spectacular overall. Однако достигнутые результаты в целом являются далеко не блестящими.
But overall, the continent is not on track to reach those development targets by 2015. Однако в целом пока все указывает на то, что континент не сумеет достичь этих целей в области развития к 2015 году.
The Committee judges that, overall, the data are not sufficient to determine appropriate risk models for these end points. Комитет считает, что в целом не имеется достаточных данных для определения надлежащих моделей риска для этих концевых точек.
The impacts on community structure could be more ecologically important than those on overall biomass. Воздействие на структуру сообществ может иметь более важное экологическое значение, чем воздействие на биомассу в целом.
The Advisory Committee notes that national staff positions account for 55 per cent of the overall proposed staffing component. Консультативный комитет отмечает, что должности национальных сотрудников составляют 55 процентов от предлагаемого штатного расписания в целом.
The present system was successful overall. а) нынешняя система в целом является успешной.
Except for some celebrations and gathering particularly in Mitrovica North and Gracanica, overall, the situation remained peaceful. За исключением отдельных торжеств и собраний, особенно в Митровице (север) и Грачанице, обстановка в целом оставалась спокойной.
NDP internalized most of the MDGs in its overall and sectoral objectives. В НПР большая часть ЦРДТ отражена в задачах, поставленных как перед страной в целом, так и перед отдельными ее секторами.
Scots pine and Norway spruce improved overall, with a continued recovery from drought effects noticed in 2005. Состояние шотландской сосны и европейской ели в целом улучшилось: они продолжают восстанавливаться от последствий засухи, которые были заметны в 2005 году.
The Friends of the Chair state that, overall, the governance structure of the 2005 ICP round has worked well. Группа друзей Председателя отмечает, что в целом структура управления циклом ПМС 2005 года функционировала нормально.
Such developments should reinvigorate the Committee's work, and facilitate its adoption of the relevant resolutions so important to the overall process. Эти события должны оживить работу Комитета и облегчить принятие им соответствующих резолюций, столь важных для всего процесса в целом.
Such steps were necessary to the overall humanitarian environment. Подобные шаги нужны для улучшения гуманитарного климата в целом.
In general, human rights are not going to flourish without overall freedom in society. В целом, безукоснительное соблюдение прав человека невозможно без общей свободы в обществе.
In general, overall commitments made solemnly and repeatedly need to be implemented more faithfully. В целом необходимо более четко выполнять торжественно и неоднократно провозглашенные общие обязательства.
In general, the NCC will be responsible for policy input, functional guidance and overall coordination of the project. В целом, Национальный координационный комитет будет нести ответственность за разработку политики, функциональное руководство и общую координацию проекта.
Many initiatives have not, however, been adequately linked to overall public finance management or moved beyond analysis of expenditures. Однако многие из таких инициатив не были достаточно тесно увязаны с деятельностью по управлению государственными финансами в целом или ограничивались лишь анализом расходов.
The overall situation remained similar in the fifth reporting period to that reported in the previous periods. В пятый отчетный период ситуация в целом была сходна с ситуацией, наблюдавшейся в предыдущие периоды.
Raising consciousness, health education and the overall promotion of healthy lifestyles are popular means of prevention. Одними из распространенных средств профилактики являются повышение самосознания, санитарное просвещение и в целом пропаганда здорового образа жизни.
Cooperation involving IFIs has slightly increased since the turn of the century while bilateral cooperation overall has fallen. С начала нынешнего столетия сотрудничество с участием МФИ несколько расширилось, в то время как масштабы двустороннего сотрудничества в целом сократились.
The introduction of new technology often leads to new challenges in the overall census process. Внедрение новых технологий часто приводит к возникновению новых трудностей в процессе переписи в целом.