His delegation welcomed the fact that the overall utilization factor had increased from 83 per cent in 2004 to 85 per cent in 2005. |
Его делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что в целом коэффициент использования повысился с 83 процентов в 2004 году до 85 процентов в 2005 году. |
Use of such investigative techniques will help the study of all factors contributing to maternal mortality, in the context of individual clinics, and the determination of factors reducing maternal mortality overall. |
Внедрение упомянутой системы расследования будет способствовать изучению всех факторов, приведших к материнской смертности, в разрезе отдельных клиник и определению факторов снижения показатель материнской смертности в целом. |
In the meantime, the Monitoring Committee established under the Linas-Marcoussis Agreement and chaired by my Special Representative continues to follow progress in the overall peace process, thus complementing the work of the Monitoring Group. |
Между тем Комитет по контролю, который был учрежден в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси и Председателем которого является мой Специальный представитель, продолжает следить за дальнейшим продвижением вперед мирного процесса в целом, дополняя таким образом работу Группы по контролю. |
As WHO has stated, treatment should be seen not as an additional burden, but "as a powerful new driver, not only for the response to HIV/AIDS, but for the long-term sustainability of health systems overall". |
Как отметила ВОЗ, лечение следует рассматривать не как дополнительное бремя, а «как мощный новый импульс не только для проведения мероприятий по противодействию эпидемии ВИЧ/СПИДа, но и для долгосрочной устойчивости систем здравоохранения в целом». |
The Executive Office is also responsible for strategic planning, political, economic and inter-agency affairs, protocol, liaison and representation, as well as for coordinating the activities of the Organization overall. |
Канцелярия также отвечает за стратегическое планирование, политические, экономические и межучрежденческие вопросы, за проведение протокольных и представительских мероприятий и обеспечение связи, а также за координацию деятельности Организации в целом. |
(e) Increased capacity of professional staff members to undertake new activities or functions; and improved awareness of the issues impacting the overall work of ECE. |
е) Повышение степени готовности штатных специалистов к проведению новых мероприятий и выполнение новых функций; и повышение информированности по вопросам, актуальным с точки зрения деятельности ЕЭК в целом |
The private sector constituted the dominant share of cross-border investments in developing countries and, overall, would have an increasingly important role in driving development |
Подавляющая часть инвестиций, поступающих в развивающиеся страны из-за рубежа, приходится на долю частного сектора, и в целом он будет играть все более важную роль в стимулировании развития; |
Although the supporters of the divisive and tragic past are still active in politics, overall the new political class in the Balkans is looking forward to the future and cooperation. |
Хотя среди политиков все еще имеются поборники полного разногласий и трагедий прошлого, в целом новый политический класс на Балканах устремлен в будущее и нацелен на сотрудничество. |
The staffing level of the Tribunal overall has risen from 784 posts in 1999 to 968 in 2001, and the greater demands placed on the Section have so far been absorbed within existing resources or through the use of overtime and temporary assistance funding. |
Штатное расписание Трибунала в целом расширилось с 784 должностей в 1999 году до 968 должностей в 2001 году, и более высокие требования, предъявляемые к Секции, пока удавалось удовлетворять в рамках имеющихся ресурсов или же за счет использования сверхурочных и привлечения временного персонала. |
The question of the overall and local organizational structure was clearly dealt with in the mandate of the Information and Communications Technology Board and the Information Systems Coordination Committee. |
Вопрос организационной структуры в целом и на местах четко прописан в мандате, данном Совету ИКТ и Комитету по координации информационных систем. |
Requests the Secretary-General to support the process of developing an agenda for humanitarian action and to report to the General Assembly at its sixty-first session on the overall progress made. |
просит Генерального секретаря оказать поддержку процессу разработки повестки дня для гуманитарной деятельности и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии доклад о достигнутом в целом прогрессе. |
However, there is no evidence that the use of criminal law is an effective measure for reducing transmission of HIV, and experts are concerned that criminalization is likely to have a negative impact on the overall response to HIV, including HIV prevention. |
Однако нет данных о том, что применение уголовного законодательства является действенной мерой для снижения уровня передачи ВИЧ, а эксперты озабочены тем, что криминализация может оказать отрицательное воздействие на меры, осуществляемые в ответ на ВИЧ в целом, в том числе на профилактику ВИЧ. |
A very high claim for rotor efficiency (as opposed to overall device efficiency) for this design was published in 1991 titled "Tesla Turbomachinery". |
Очень сильное утверждение для эффективности турбины (в отличие от эффективности прибора в целом) для этой конструкции было опубликовано в 1991 году под названием «Турбомашина Тесла». |
The first Type 22 order was placed in 1972 with Yarrow Shipbuilders; Yarrow undertook much of the detailed design work whilst overall responsibility remained with the Ship Department at Bath. |
Первый корабль типа 22 был заказан в 1972 году на верфи Yarrow Shipbuilders; Yarrow провёл большую часть детального проектирования, тогда как ответственность в целом лежала на Ship Department в Бате. |
The following year, Electronic Arts produced The Need for Speed, which would later spawn the world's most successful racing game series and one of the top ten most successful video game series overall. |
В 1994 году Electronic Arts выпустили Need for Speed, которая позже породила самую успешную серию гоночных игр в мире и одну из десяти самых успешных серий видеоигр в целом. |
The United States won the most gold medals (44), as well as the most medals overall (101). |
Больше всего золотых медалей выиграли спортсмены США (44), они же выиграли наибольшее количество медалей в целом (101). |
This is small enough for thermal agitation to disperse them evenly within a carrier fluid, and for them to contribute to the overall magnetic response of the fluid. |
Они достаточно малы, чтобы тепловое движение распределило их равномерно по несущей жидкости, чтобы они давали вклад в реакцию жидкости в целом на магнитное поле. |
Principle 5 - Improvement Improvement of the organization's overall performance should be a permanent objective of the organization. |
Постоянное улучшение - постоянное улучшение деятельности организации в целом следует рассматривать как ее неизменную цель. |
While trends in gender equality in education and work are generally moving in the right direction, the overall improvement on a very low baseline is unacceptably slow in the area of political empowerment. |
Хотя развитие тенденций в области обеспечения равенства мужчин и женщин в сфере образования и труда в целом происходит в правильном направлении, общее улучшение крайне низких исходных показателей в области расширения политических прав и возможностей происходит неприемлемо медленными темпами. |
Similarly, my delegation would like to commend the Secretary-General Kofi Annan and his able team for his important report and, indeed, for his overall commitment to the fight against HIV/AIDS. |
Кроме того, моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и его талантливый коллектив за подготовку важного доклада и в целом за его твердую приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In 2008, global oil consumption fell by 0.8% overall, with significant declines in consumption in North America, Western Europe, and parts of Asia. |
В 2008 году глобальное потребление нефти упало в целом на 0,8 %, причём в Северной Америке, Западной Европе и некоторых частях Азии произошло значительное снижение потребления. |
GameSpot called the title "a highly respectable emulation of the general feel of the Klonoa universe," but overall found it "less ambitious" than Klonoa 2 on the PlayStation 2. |
GameSpot назвал это название «очень респектабельной эмуляцией общего чувства Вселенной Клоноа», но в целом он оказался«менее амбициозным», чем «Klonoa 2» на PlayStation 2. |
The organization requires that 50% of criteria under a certain principle (group of criteria) be achieved, and 80% overall. |
Rainforest Alliance требует выполнения как минимум 50 % критериев по каждому принципу (группе критериев) и 80 % критериев в целом. |
Prima Games' official guide for Mortal Kombat: Armageddon rated Jax overall a 6 out of 10 as "a borderline low-tier character type." |
Официальный гид Prima Games для Mortal Kombat: Armageddon оценил Джакса в целом 6 из 10 баллами как «пограничного персонажа низкоуровневого типа». |
The teams found that during the reporting period MONUSCO responded to the requirements for the overall implementation of its mandate, in particular to the priority task of protecting civilians. |
Группы по оценке пришли к выводу о том, что на протяжении отчетного периода порядок развертывания МООНСДРК соответствовал требованиям в отношении выполнения ее мандата в целом, в частности требованиям в отношении выполнения предусмотренной мандатом первоочередной задачи - обеспечить защиту гражданского населения. |